2 GodSlayer
И все-таки вы невнимательно читали мои ответы или просто не пытались думать. Попробую разъяснить еще раз.
[Надеюсь, вас действительно интересуют ответы, а вы не явились сюда просто "поподкалывать". И давайте вести разговор в более мирном тоне, иначе я буду просто игнорировать ваши реплики. Это не угроза, а просто факт. У меня есть чем заняться, вместо того чтобы отвечать на подколки.]
Имена в "русском порядке" мы оставили, потому что нет причин менять заведенные нормы. В своем ответе я приводил примеры, что у нас как правило используют форму "имя-фамилия" (за исключением официальных ситуаций и официальных документов). Все доводы я внятно изложил. С примерами, которые доказывали мою точку зрения. Если бы у нас было принято в повседневной жизни использовать форму "фамилия-имя", мы бы так и поступили. Как я уже говорил, в некоторых аниме мы оставляем обратный порядок - если ситуация, в которой произносится реплика, допускает это (допустим, когда персонаж представляется - такие ситуации были в "Ангелах").
В случае "Ичиго" мы отступили от норм потому, что система Поливанова явно несовершенна. Это доказывается тем, что русский язык уже вобрал в себя множество исключений из нее - таких, как "Такеши", "суши", "сашими", "фуджи" (как фирма, но не как гора). Как очень метко заметил один из посетителей форума, ни один русский человек не прочитает русское "т" как "ч". Кроме того, как я уже замечал, нас проклянут и за "Итиго", и за "Ичиго" (что и происходит). Но "Ичиго" хотя бы звучит так, как люди привыкли слышать это имя.