Модератор: Otaking
EyeAlchemist666 писал(а):XwellS писал(а):Неубиваемый? А я надеялся что переведут на бессмертный, но неубиваемый звучит прям как будто боевик какой то слишком круто.
В аниме помнится Ханатаро говорил что "кенпачи бессмертный", а тут "он неубиваемый". Смешно, смешно. Но уж лучше это чем в левых переводах "Нежить"
Ну по сути. как мы знаем Синигами вполне могут умереть, так что слово Бессмертный тут ставить нелогично, а вот неубиваемый вполне даже подходит))
dimabask писал(а):7 великих корсаров. Прежде чем критиковать, могли хотя бы посмотреть дубляж. Надеюсь оставят как в аниме. А то эти японизмы, к которым так привыкли Труъ фаны выглядят на русском ужасно глупо.
Почему бы и тут так не оставить
XwellS писал(а):dimabask писал(а):7 великих корсаров. Прежде чем критиковать, могли хотя бы посмотреть дубляж. Надеюсь оставят как в аниме. А то эти японизмы, к которым так привыкли Труъ фаны выглядят на русском ужасно глупо.
Дубляж смотрел, все понравилось кроме голоса Смокера и Зоро, я не говорил что труфан, ни разу глупо не звучит, вон в бличе все как было оставили же все синигами, дзанпакто, их же не переводили. Почему бы и тут так не оставить, Джонни и так говорит что ситибукай-это семёрка пиратов, с которыми Мировое правительство заключило договор. Просто знаете очень непривычно это слышать, теперь каждый раз как их будут упоминать всегда будут говорить "он один из 7 великих корсаров". Хотя щас права на мангу у Эксмо посмотрим как они напартачут, надеюсь на идеальный перевод как в первых 3-х томах.
Хеллсинг. Книга 4 (4500 экз) 28.08.2012
Вышел 1 том "У меня мало друзей" от XL
Чувствую, что мой кошелек в этом и следующем месяце серьезно опустеет)
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0