Seryi писал(а):Nomand писал(а):Купил наконец-то первый томик, чему очень рад, и тут же полез листать, искать первую технику Луффи. Найдя ее был расстроен тем, что звучит она "Резина-Резиновая Ракета", напрашивается вопрос, почему все таки решили перевести название фруктов, а не давать пояснения, где-нибудь внизу страницы или между кадрами? Звучит и читается, вполне, нормально, но "Gomu-Gomu No Ракета" звучит роднее и приятнее, ведь Gomu-Gomu переводиться как Резина, если не ошибаюсь, на нидерландском языке, а не на японском даже, надеюсь в аниме все же не будет переводов фруктов, ведь и так объясняется свойства этого фрукта.
Нам, фанатам знакомым с Ван Пис, будет привычнее Гому Гому. А ты подумай, что подумают другие читатели, который решили только только ознакомиться с мангой? Гому Гому звучит как-то...Ну сами поняли. А Резина - Резиновый Пистолет или Ракета звучит даже не плохо. Лично я рад что перевели, вместо гому гому. И в аниме должны так же...
понятное дело, вот только тянуть название техники будет трудно как это делает Луффи: "Гому-гому нооооо Пистолеет"