Я вот полистал комментарии и сложилось впечатление, что многие упускают один важный момент...
Большинство поклонников манги не являются идейными халявщиками. Больше того, фанаты не против платить какую-то справедливую плату за возможность чтения своей любимой манги и тем самым поддерживая своего любимого мангаку.
Но проблема в том, что официальные релизы
(а) Значительно отстают по времени от даты выпуска в Японии
(б) Подвергаются суровой цензуре
(в) Качество переводов оставляет желать лучшего
Возьмем к примеру тот же VIZ. Выпуск отстает на несколько недель. Одного из главных персонажей манги One Piece Зоро они переводят, как Золо. Вся кровь, сцены с насилием, грубая лексика, потенциально опасные сцены вырезаны/вымараны.
Возникает вопрос - достоин ли продукт, который они предлагают, тех денег, которые они за него просят? Или достоин ли он вообще каких либо денег?
На мой взгляд - нет.
Мы живем в век интернета. Не существует никаких причин, способных послужить оправданием для VIZ и прочих компаний, лицензирующих мангу, отстающих в выпуске глав на несколько недель.
Многочисленным группам любителей не составляет никакого труда, вычищать сканы и переводить мангу в течении одного дня. Больше того, качество их релизов на порядок лучше, чем у официальных компаний (или во всяком случае, ближе к оригиналу - что наиболее важно для любого поклонника манги).
Цензура это вообще отдельный разговор. Показывать по MTV шоу вроде "Беременна в 16" это славно, показать кровь из носа у героя манги это Ой-ой-ой. Показывать Леди Гагу трясущую своей вагиной и дряблым выменем - это ок, показать отрезанную руку нарисованного персонажа манги - может побудить детей курить крэк.
Поэтому хотелось бы сказать всем компаниям, предъявляющим претензии к независимым релиз группам, что сначала не мешало бы поднять качество и оперативность своего продукта, а потом уже душить конкурентов. Тогда бы даже и душить никого не пришлось бы. Люди бы сами пошли к вам в руки.