Skip Beat!

Модератор: Otaking

Re: Skip Beat!

Сообщение Reno » 08 сен 2011, 23:56

А вы много с японцами общались, чтобы так безапелляционно высказываться. В японском НЕТ Шо (как и в русском).

Я сомневаюсь, что вас это убедит, но для остальных любопытствующих приведу фрагмент переписки японца, изучающего русский язык, с носителем этого языка.


Aug 15th 2011 17:14 Kedr
В японском звук "р" короткий, а в русском - длинный, раскатистый. Для тренировки нужно всегда произносить его длинно: Хирррроси. Кончик языка вибрирует.
Звук "л" в японском сильнее, чем в русском, поэтому похож на японский "р". Тренировать надо тоже длинными звуками: дллллинный. Кончик языка не вибрирует и прижат к нёбу.


Okadaev
Спасибо за объяснения! Я совсем не могу слышать разницу Р и Л. Когда я произношу английский слов "read/lead", я не уверен, как звучит мое произношение - "рийд" или "лийд".
Беда, беда... Фонетическая система японского языка слишком отличается от той европейских.



Aug 22nd 2011 03:12 *stardust-sun*
ШИ и СИ, ТИ и ЧИ, ЦУ и ЧУ はどうですか?
Так необычно узнавать, что есть люди, которые могут не слышать всех звуков.... мне всегда казалось, что все люди одинаково слышат, возможно только произносить не всегда сразу могут.


Aug 22nd 2011 06:24 Okadaev
>ШИ и СИ, ТИ и ЧИ, ЦУ и ЧУ はどうですか?
О, не спрашивайте! Мне кажется, что иногда я "вообще не могу слушать" русские звуки, похожие которых не существуют в японском.


Aug 23rd 2011 11:42 Okadaev
Я думаю, что, для европейских людей, длинный гласный звук является самым сложным проблемом японского языка.

В японском "обаасан(бабушка)" и "обасан(тётя)" - разные слова. Я слышал, что американцы никогда не могут различать их разницу. Для них, оба все тот же звук - "obasan". Конечно, такая разница незначительная. Обычно можно судить по контексту.

Может быть, русские люди не верят, что существуют "длинные гласные"? Я согласен, что они могут быть просто "ударенные гласные". :D



Текст не правил, ибо и так все понятно.
И еще на закуску про имена:


Okadaev
>Есть ли в Японии имена одинаковые для мальчиков и девочек?

Мало, но есть. "忍 Синобу" - самое популярное из таких имен.
И еще. "Мики" - имя для девочек, но недавно я встречился с мужчином, имя которого "Мики". Тот же звук, а иероглиф разный. Боюсь, что в детстве его мучили, зовя "девчонка!".


>Есть ли отличия между мужским именем и женским?

Конечно, нет грамматической разницы. Мне кажется, что многие женские имена кончатся с звуком "ко", "а", "я" или "ми", но не всегда. Иероглиф "美 красота" обычно используются для женщин, но иногда у мужского имени есть этот иероглиф. Трудно угадать по имени, какого пола человек с такими именами. :(

Aug 15th 2011 12:41 *stardust-sun*
Спасибо!
Еще можно маленький вопросик:

Если мальчика зовут 利信(としのぶ)ーкак его зовут родственники, как они сокращают его имя? По первому иероглифу или по второму?

Aug 16th 2011 03:01 Okadaev
Мне кажется, что 利信 - имя самурая XVIIIго века! Конечно, сегодня есть люди с таким именем.

Сокращать имя - как вам угодно. То ли "Тоси", то ли "Нобу". Но когда его отец или брат назвается с тем же иероглифом "利", например "利夫としお", "利幸としゆき" и так далее, то обычно зовут Тосинобу с сокращенным именем по остальному иероглифому, как "Нобу". Иногда получается, что называть сына с иероглифом, который используется для имени его отца, или называть братьев, используя один тот же иероглиф.

...Мое объяснение имеет ли смысл?

Однако, это правило не работает в моем семье. Меня зовут "真人 Масато" и моего молодого брата зовут "真洋 Масахиро". Мои родители сокращают имя моего брата как "Хиро". Тогда, по правилу, нужно звать меня "То", но все зовут меня "Маса". Конечно, это потому, что "То" слишком коротко и не понятно.
Reno
 
Сообщения: 57
Зарегистрирован: 09 июл 2011, 23:50

Re: Skip Beat!

Сообщение RGB » 09 сен 2011, 00:00

Barnett писал(а):Ой ли, в СССР был свой недостаток, выдавать за отличные результаты то, что говорит Партия! Партия одобрила - молодец, настоящий лингвист не то что эти, буржуи. А всего-то, напиши так, чтобы отличалось - сделано, получи медаль и авторитет.

Ваши представления о Партии и советском времени сродни представлениям некоторых иностранцев, считающих, что люди любили, женились и детей рожали только с одобрения Партии. И секса не было, да.

Barnett писал(а):Я хочу чтобы звук был более близким к написанному в сабах

:mrgreen:

Barnett писал(а):а не просто потому, что какой-то лингвист в советские времена, решил перенести на бумагу некоторые звуки по-своему

Этот какой-то лингвист, между прочим, не раз бывал в Японии, изучая язык и его диалекты в разных регионах страны. Хоть бы Педивикию почитали, что ли.

Barnett писал(а):А по суффиксам, ТАК говорят в Японии, ТАК я хочу слышать и читать. Потому как во многих случаях, это передаёт национальный эпос и традиции.

Так езжайте в Японию.

hoerytikl писал(а):Вообще-то ваши суждения как бы не совсем верны с самого начала, Поливанов был репрессирован и расстрелян в советские времена

Не бывает стран и режимов без недостатков и с идеальной историей: одни колонизируют целые континенты, истребляя коренное население подчистую или беря его в рабство, другие разоряют страны и жгут евреев в печах миллионами, третьи расстреливают собственных лингвистов, заподозренных в шпионаже в трудное время...
Аватара пользователя
RGB
 
Сообщения: 384
Зарегистрирован: 01 мар 2010, 00:20

Re: Skip Beat!

Сообщение Reno » 09 сен 2011, 00:06

Barnett писал(а):
hoerytikl писал(а):Перевод с перевода - это всё таки ближе к пересказу

И снова не в теме. О каком конструктивном диалоге может идти речь, когда я про одно, а Вы мне про другое?

П.С. Эх, не хотел я к это теме возвращаться, спровоцировали, а я повёлся. Напишу в последний раз. Вы меня не переубедили, собственно и мои посты - горохом об стену, чего ж ожидать, тут остались только те, кого устраивает продукция данной компании (что логично). Ну что ж, тоже неплохо, значить хоть кому-то есть польза от работы КА. Рад за всех довольных, а я подожду лучших времён и поищу удовлетворяющие меня переводы (пусть не официальные, но устраивающие меня). Все счастливы, все довольны.



Мальчик, можешь ждать столько сколько тебе влезет. Но хочу напомнить, что пару лет назад из инета изъяли огромную библиотеку электронных книг (классическую литературу, серьезную драматургию). А то, что интернета может исчезнуть манга, так это вопрос времени, сил и средств.

То, что тебе не нравится перевод, так это не проблема остальных, а твоя личная.
Как ты сам заметил, что не можешь грамотно выражать мысль, так займись собой. Начни с себя и мир улучшиться уже на одну единицу.
Reno
 
Сообщения: 57
Зарегистрирован: 09 июл 2011, 23:50

Re: Skip Beat!

Сообщение hoerytikl » 09 сен 2011, 00:11

Barnett писал(а):
Перевод с перевода - это всё таки ближе к пересказу

И снова не в теме. О каком конструктивном диалоге может идти речь, когда я про одно, а Вы мне про другое?


Раз всё так сложно потрудились бы объяснить, а то я уж было решил что вы говорите о том что считаете перевод фанатов с английского лучше и конкурентоспособный на что и ответил своим замечанием ;)

Хотя если для вас фанатские трения (я конечно потрудился узнать где перевод есть, где он скоро появится, а где его нету) стоят важнее произведения то да, боюсь я не пойму
Аватара пользователя
hoerytikl
 
Сообщения: 287
Зарегистрирован: 13 дек 2010, 02:53
Откуда: Minsk

Re: Skip Beat!

Сообщение Spitfire » 09 сен 2011, 00:52

Встревать в спор не стану, это как-то бессмысленно, замечу только, что претензии к убранным суффиксам в Наруто (Сакурочка!) не самое удачное сравнение. Потому что, несмотря на ниндзя, Сакуру, рамен и т п это все-таки фэнтези мир, а не Япония) Они ведь даже зовут друг друга по именам, а не по фамилиям как любят японцы, что сильно заметно на фоне произведений, где дело происходит в Японии )

Извините за оффтоп, трудно было удержаться :( Но надо переносить это в тему о суффиксах, наверное
Аватара пользователя
Spitfire
 
Сообщения: 1663
Зарегистрирован: 04 май 2009, 20:48
Откуда: Москва

Re: Skip Beat!

Сообщение yuk@ri » 09 сен 2011, 08:56

Barnett писал(а): Ой ли, в СССР был свой недостаток, выдавать за отличные результаты то, что говорит Партия! Партия одобрила - молодец, настоящий лингвист

да что вы говорите? это наверно только потому что наша партия сказала, многие из указанных мной переводчиков получили признание во всем мире, в т.ч. и в Японии, и получили много наград за свои переводы, опять-таки в т.ч. и японских. Мда, Barnett, ваша удивительная неосведомленность по сути вопроса и при этом словоблудие просто поражают.
очень хочу xxxHolic!!!
Аватара пользователя
yuk@ri
 
Сообщения: 118
Зарегистрирован: 09 дек 2010, 20:57

Re: Skip Beat!

Сообщение DimOK » 09 сен 2011, 10:07

Barnett, извиняюсь за личный вопрос, но тебе точно 32? логика детская какая-то.
А прфессора Поливаного тут уже столько раз "полили", что он бедный в гробу уже перевернулся. Кстати, на всякий случай, Поливанов не просто какой-то лингвист, он был отличным филологом и превосходно владел японским языком. Часто бывал в японии, за что и пострадал - растрелян за подозрение в шпионаже. про перевод и суффиксы тут уже отлично написали, конечно можно иметь собственное мнение, основанное на личных предпочтениях, никто этого не запрещает. Но игнорировать реальные вещи и делать подобные заявления - слишком несерьезно.
Аватара пользователя
DimOK
 
Сообщения: 708
Зарегистрирован: 05 дек 2008, 19:14

Re: Skip Beat!

Сообщение naosi-ka » 10 сен 2011, 02:03

переводы, суффиксы, партии, Имена, правильное произношение...да это главное, а Японию, о которой обсуждают, природа ни как не хочет оставить в покое...давайте закроем эти ненужные споры, все равно каждый останется при своем мнении...
Изображение
Аватара пользователя
naosi-ka
 
Сообщения: 60
Зарегистрирован: 12 июн 2011, 01:19

Re: Skip Beat!

Сообщение [Щигла-скала] » 10 сен 2011, 18:01

Я не против Поливанова. Конечно, немного глаза болят от "Итати" и иже с ним, но я, в конце концов, могу прочитать так, как мне удобно :D
А вот с суффиксами другая история - их вообще зачастую просто упраздняют, ничем не заменяя(хотя да, в некоторых местах лучше уж совсем не писать, чем российским "эквивалентом" заменять -__-).
Тут как-то проскользнуло... Неужели мангу покупают не только увлекающееся этой индустрией (аниме, мага)? Если кто-то и случайно покупает, то не верю, что это массовое явление О_о
Хочу Hikaru no Go, D.Gray-man, xxxHolic, RC: Tsubasa, Eyeshield 21, Lovely Complex, No.6, Noblesse, Beelzebub, Reborn!, Dog Style, Liar Game, Zippy Ziggy, Kuragehime, Cheese in the Trap, Glass Mask, Full Moon wo Sagashite
Код для получения скидки 3% на первую покупку в read.ru - 1912525
Аватара пользователя
[Щигла-скала]
 
Сообщения: 327
Зарегистрирован: 07 сен 2011, 14:19

Re: Skip Beat!

Сообщение Марьяна » 11 сен 2011, 16:02

Так странно читать про переживания по поводу перевода Шо/Сё и прочих мелочей.
Не знаю, как кто, а я больше всего переживаю КОГДА ЖЕ наконец в продажу попадет третий том???
Очень уважаю сканлейтеров, они молодцы, что не бросают бедных не знающих японский, и делают переводы любимой манги.
Но я жутко хочу бумажный томик, и вообще желательно все 30, что есть на данный момент и те -дцать, что еще будут. Первые два есть, и они просто издевательски стоят на почти пустой полке, оставленной специально под эту серию.
У кого есть вообще какая-то инфа, почему так долго с 3м томом, плииз, скиньте ссылочку-весточку-слово, нужное подчеркнуть.
Аватара пользователя
Марьяна
 
Сообщения: 33
Зарегистрирован: 14 авг 2011, 11:10

Пред.След.

Вернуться в Манга, манхва & америманга

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5