Skip Beat!

Модератор: Otaking

Re: Skip Beat!

Сообщение Barnett » 08 сен 2011, 20:54

На самом деле, не без претензий и к самому качеству перевода. Не скажу про данный сабж, но трёх томов Наруто мне хватило. Ну да, деревня сокрытая в кустах... :(

А о том, откуда пошла любовь к суффиксам.. так я за оригинал, тем более их отсутствие губительно для самой национальной атмосфере произведения. Вот всяких Наташ и Вадиков я бы понял и без кунов, а вот Макото и Оджи… будьте любезны как положено переводить, без коверкания (Сакурочка и т.п.). И так было ещё задолго до переводов сканлейтеров.

Не могут составить достойную конкуренцию, зато пытаются давить, путём подтасовывания законов… мдээ.

П.С. Комикс-Арт, своими поступками, Вы настраиваете людей против себя. Это касательно сабжа.
Жду:
KoiKaze, Genshiken, BPSHIRASE, GundamSEED, MaiHiME/Otome, IchigoMashimaro, Minami-ke, Scrapped Princess, Umisho, Hikaru no Go, PrincessPrincess, HostClub, SkipBeat, Queen'sBlade, Sunabozu.
Аватара пользователя
Barnett
 
Сообщения: 116
Зарегистрирован: 30 авг 2006, 08:25
Откуда: г. Ростов-на-Дону

Re: Skip Beat!

Сообщение hoerytikl » 08 сен 2011, 21:05

Barnett писал(а):Не могут составить достойную конкуренцию, зато пытаются давить, путём подтасовывания законов… мдээ.


Конкуренцию кому? Единственный значимый конкурент ФК с их переводческими скандалами/интригами/расследованиями.
"Законы" это правила художественного перевода на русский что ли?
Вы читали вообще японскую литературу (классическую/современную)? Много ли вы встречали там суффиксов и "Шотаро"? Почему вы считаете что мангу нужно переводить иначе?
Аватара пользователя
hoerytikl
 
Сообщения: 287
Зарегистрирован: 13 дек 2010, 02:53
Откуда: Minsk

Re: Skip Beat!

Сообщение yuk@ri » 08 сен 2011, 21:25

Barnett писал(а): И так было ещё задолго до переводов сканлейтеров.

да ладно? правда что ль? вы хоть что-нить читали из яп литературы, что в советские годы издавалось, когда была сильна школа переводов и когда этим занимались такие талантливые переводчики с японского как Маркова, Стругацкий, Чхартишвили, Соколова-Делюсина и другие? Никаких там кунов, санов и т.д. нет! Это появилось как раз-таки когда доморощенные самоучки начали переводить яп.произведения с инглиша в годы развала ссср и развала отечественной школы перевода из-за должного финансирования и начали во все стороны орать, что без этих суффиксов ну никак смысл яп.взаимоотношений не передать. Интересно вот, как это до них признанные во всем мире переводчики старой советской школы справлялись и при этом выдавали отличные, интересные переводы?
а по поводу Сё/Шо вообще смешно - вы явно не были в Японии, там Шо можно встретить разве что на мелких южных островах типа Окинавы и для прочих японцев их диалект вообще непонятен. Жители же больших островов говорят скорее Сё. Но те, кто годами сидел на отсебятине в понимании яп.культуры, едва ли это отразят.
очень хочу xxxHolic!!!
Аватара пользователя
yuk@ri
 
Сообщения: 118
Зарегистрирован: 09 дек 2010, 20:57

Re: Skip Beat!

Сообщение EyeAlchemist666 » 08 сен 2011, 21:41

Думаю после слов Юк@ри вопросов больше не будет, ибо слов понятней отыскать сложно.
Пожелания: Masturbation Master Kurosawa, Majin Tantei Nougami Neuro, Fairy Tail, D.Gray-man, Kuroshitsuji, Soul Eater, Rainbow, Zetman, GTO, Katekyo Hitman Reborn, Air Gear, Sailor Moon, City Hunter, Golden Boy, Gantz, Rosario + Vampire, Shingeki no Kyojin, Hideout.
Аватара пользователя
EyeAlchemist666
 
Сообщения: 1251
Зарегистрирован: 05 фев 2010, 21:26

Re: Skip Beat!

Сообщение Reno » 08 сен 2011, 22:33

По этому поводу хотелось бы процитировать фрагмент произведения:

Рюноскэ Акутагава
Нос

Перевод А. Стругацкого

О носе монаха Дзэнти в Икэноо знал всякий. Этот нос был пяти-шести сун в длину и свисал через губу ниже подбородка, причем толщина его, что у основания, что на кончике, была совершенно одинаковая. Так и болталась у него посреди лица этакая длинная штуковина, похожая на колбасу.

Монаху было за пятьдесят, и всю жизнь, с давних времен пострига и до наших дней, уже удостоенный высокого сана найдодзёгубу, он горько скорбел душой из-за этого своего носа. Конечно, даже теперь он притворялся, будто сей предмет беспокоит его весьма мало. И дело было не только в том, что терзаться по поводу носа он полагал не подобающим для священнослужителя, которому надлежит все помыслы свои отдавать грядущему существованию подле будды Амида. Гораздо более беспокоило его, как бы кто-нибудь не догадался, сколь сильно досаждает ему его собственный нос. Во время повседневных бесед он больше всего боялся, что разговор зайдет о носах.

Тяготился же своим носом монах по двум причинам.

Во-первых, длинный нос причинял житейские неудобства. Например, монах не мог самостоятельно принимать пищу. Если он ел без посторонней помощи, кончик носа погружался в чашку с едой. Поэтому во время трапез монаху приходилось сажать за столик напротив себя одного из учеников, с тем чтобы тот поддерживал нос при помощи специальной дощечки шириною в сун и длиной в два сяку. Вкушать таким образом пищу было всегда делом нелегким как для ученика, так и для учителя. Однажды вместо ученика нос держал мальчишка-послушник. Посередине трапезы он чихнул, его рука с дощечкой дрогнула, и нос упал в рисовую кашу. Слух об этом происшествии дошел в свое время до самой столицы... И все же не это было главной причиной, почему монах скорбел из-за носа. По-настоящему он страдал от уязвленного самолюбия.

Если кому интересно чем закончился рассказ, то рекомендую поискать.
Reno
 
Сообщения: 57
Зарегистрирован: 09 июл 2011, 23:50

Re: Skip Beat!

Сообщение Barnett » 08 сен 2011, 22:52

yuk@ri писал(а):до них признанные во всем мире переводчики старой советской школы справлялись и при этом выдавали отличные, интересные переводы?

Ой ли, в СССР был свой недостаток, выдавать за отличные результаты то, что говорит Партия! Партия одобрила - молодец, настоящий лингвист не то что эти, буржуи. А всего-то, напиши так, чтобы отличалось - сделано, получи медаль и авторитет. Система поливанова устарела и заскорузла, в нынешней современности она требует доработки или замены, ну куда уж, остались ещё верные консерваторы, которые китчатся своей "кастой", якобы возвышающей их над остальными (а всего-то надо, Читать по поливанову и возносить его, да восхвалять Евангелион с Фури-Кури, при этом поливая грязью Гонзо и "модное движение аниме").

А на счёт того как и что звучит - смотрите аниме и слушайте, нет там Сё! Я хочу чтобы звук был более близким к написанному в сабах, а не просто потому, что какой-то лингвист в советские времена, решил перенести на бумагу некоторые звуки по-своему, вот только со временем, это (от особой любви видимо) начали и произносить один в один. Ведь, если на бумагу перенесли согласно правилам литерации, по правилам и с бумаги нужно читать.

В общем моё отторжение поливанова в том, что я слышу одно, а в написании совсем другое!

А по суффиксам, ТАК говорят в Японии, ТАК я хочу слышать и читать. Потому как во многих случаях, это передаёт национальный эпос и традиции.

hoerytikl
Вы не в теме. Просто побродите по бескрайним просторам Интернета. Мне, как любителю данного произведения, Комикс-Арт нанесла серьёзную обиду. Я то ещё надеялся на устраивающий меня перевод, а выходит что тут принцип собаки на сене - сами не хотят переводить нормально (уж извините, за мой субъективизм), так другим пытаются мешать.
Последний раз редактировалось Barnett 08 сен 2011, 22:57, всего редактировалось 2 раз(а).
Жду:
KoiKaze, Genshiken, BPSHIRASE, GundamSEED, MaiHiME/Otome, IchigoMashimaro, Minami-ke, Scrapped Princess, Umisho, Hikaru no Go, PrincessPrincess, HostClub, SkipBeat, Queen'sBlade, Sunabozu.
Аватара пользователя
Barnett
 
Сообщения: 116
Зарегистрирован: 30 авг 2006, 08:25
Откуда: г. Ростов-на-Дону

Re: Skip Beat!

Сообщение Barnett » 08 сен 2011, 22:55

dubl
Жду:
KoiKaze, Genshiken, BPSHIRASE, GundamSEED, MaiHiME/Otome, IchigoMashimaro, Minami-ke, Scrapped Princess, Umisho, Hikaru no Go, PrincessPrincess, HostClub, SkipBeat, Queen'sBlade, Sunabozu.
Аватара пользователя
Barnett
 
Сообщения: 116
Зарегистрирован: 30 авг 2006, 08:25
Откуда: г. Ростов-на-Дону

Re: Skip Beat!

Сообщение hoerytikl » 08 сен 2011, 23:12

Barnett писал(а):Ой ли, в СССР был свой недостаток, выдавать за отличные результаты то, что говорит Партия! Партия одобрила - молодец, настоящий лингвист не то что эти, буржуи. А всего-то, напиши так, чтобы отличалось - сделано, получи медаль и авторитет.


Barnett писал(а): а не просто потому, что какой-то лингвист в советские времена, решил перенести на бумагу некоторые звуки по-своему


Вообще-то ваши суждения как бы не совсем верны с самого начала, Поливанов был репрессирован и расстрелян в советские времена

В общем моё отторжение поливанова в том, что я слышу одно, а в написании совсем другое!


В русском вообще не всегда пишется так как говорится: шить, большого и т.д.

А по суффиксам, ТАК говорят в Яопнии, ТАК я хочу слышать и читать. Потому как во многих случаях, это передаёт национальный эпос и традиции.


В Японии говорят на японском, но мало кто согласится на нём читать не смотря на полное сохранение национального колорита, так же как и японцы обычно не читают русские книги на русском (и вряд ли требуют сохранять русские суффиксы)

Barnett писал(а): hoerytikl
Вы не в теме. Просто побродите по бескрайним просторам Интернета. Мне, как любителю данного произведения, Комикс-Арт нанесло серьёзную обиду. Я то ещё надеялся на устраивающий меня перевод, а выходит что тут принцип собаки на сене - сами не хотят переводить нормально (уж извините, за мой субъективизм), так другим пытаются мешать.


Перевод с перевода - это всё таки ближе к пересказу
Аватара пользователя
hoerytikl
 
Сообщения: 287
Зарегистрирован: 13 дек 2010, 02:53
Откуда: Minsk

Re: Skip Beat!

Сообщение EyeAlchemist666 » 08 сен 2011, 23:30

ТАК говорят в Японии

МЫ не в Японии
КА делает так чтобы было понятно большинству русских людей, а не только Японофилам которые и о культуре Японии то только по Аниме и манге знают и думают что знатоки.
это передаёт национальный эпос и традиции.

Загнули, суффиксы (Обращение к какому либо персонажу) можно передать и в русском языке
А насчет эпоса это конечно да *шоКУН!* или *шоСАН* - лично мне не нравиться)

З.Ы. Перенесите сообщения надоеды-куна и наши из этой темы ибо оффтоп.
Пожелания: Masturbation Master Kurosawa, Majin Tantei Nougami Neuro, Fairy Tail, D.Gray-man, Kuroshitsuji, Soul Eater, Rainbow, Zetman, GTO, Katekyo Hitman Reborn, Air Gear, Sailor Moon, City Hunter, Golden Boy, Gantz, Rosario + Vampire, Shingeki no Kyojin, Hideout.
Аватара пользователя
EyeAlchemist666
 
Сообщения: 1251
Зарегистрирован: 05 фев 2010, 21:26

Re: Skip Beat!

Сообщение Barnett » 08 сен 2011, 23:55

hoerytikl писал(а):Перевод с перевода - это всё таки ближе к пересказу

И снова не в теме. О каком конструктивном диалоге может идти речь, когда я про одно, а Вы мне про другое?

П.С. Эх, не хотел я к это теме возвращаться, спровоцировали, а я повёлся. Напишу в последний раз. Вы меня не переубедили, собственно и мои посты - горохом об стену, чего ж ожидать, тут остались только те, кого устраивает продукция данной компании (что логично). Ну что ж, тоже неплохо, значить хоть кому-то есть польза от работы КА. Рад за всех довольных, а я подожду лучших времён и поищу удовлетворяющие меня переводы (пусть не официальные, но устраивающие меня). Все счастливы, все довольны.
Жду:
KoiKaze, Genshiken, BPSHIRASE, GundamSEED, MaiHiME/Otome, IchigoMashimaro, Minami-ke, Scrapped Princess, Umisho, Hikaru no Go, PrincessPrincess, HostClub, SkipBeat, Queen'sBlade, Sunabozu.
Аватара пользователя
Barnett
 
Сообщения: 116
Зарегистрирован: 30 авг 2006, 08:25
Откуда: г. Ростов-на-Дону

Пред.След.

Вернуться в Манга, манхва & америманга

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 10