Удаление манги из интернета

Модератор: Otaking

Re: Пожелания к Comix-Art (new).

Сообщение DIzzY_PB » 07 сен 2011, 15:36

SunBear писал(а):Чтоб вы разорились и перестали красть мангу у читателя! Наглые и жадные дельцы!!!!!!!!!!!!!!!

Чтобы вы забыли слово интернет и компьютер.
Аватара пользователя
DIzzY_PB
 
Сообщения: 637
Зарегистрирован: 01 фев 2011, 16:49
Откуда: Пятигорск

Re: Пожелания к Comix-Art (new).

Сообщение [Щигла-скала] » 07 сен 2011, 15:41

Да и дело даже не в халяве. А в том, что тома выходят нерегулярно и перевод не всегда устраивает читателей(даже у меня глаза ломались в некоторых местах). А касательно Комикс Арта - упираются и отказываются оставлять именные суффиксы, а ведь столько уже просьб и жалоб я видела. Для кого манга то печатается? Для широкой публики? Нет.
Хотя, тратить деньги на мангу, чтобы с ней ознакомится - это ведь тоже не окей? Не у всех денег в достатке, чтобы сливать их на макулатуру, которая занимает фигову кучу места на полках~~
Моё мнение: те, кто действительно хочет мангу купить - сделает это в любом случае, будет ли любительский перевод в свободном доступе или нет. Я такая и не мало людей таких встречала.
Кому надо - тот купит.
В ознакомительных целях покупать кучу манги могут только мажоры с толстыми кошельками, тащемта :D
Я собираюсь покупать только самое любимое и атата, что я уже давно прочитала в интернете ^_^

P.S. из интернета переводы не исчезнут, я уверена, не будет в читалках и на сайтах переводчиков - будет в других местах xD
P.P.S. надо успеть прочитать лучшую мангу, пока её не лицензировали лол
Хочу Hikaru no Go, D.Gray-man, xxxHolic, RC: Tsubasa, Eyeshield 21, Lovely Complex, No.6, Noblesse, Beelzebub, Reborn!, Dog Style, Liar Game, Zippy Ziggy, Kuragehime, Cheese in the Trap, Glass Mask, Full Moon wo Sagashite
Код для получения скидки 3% на первую покупку в read.ru - 1912525
Аватара пользователя
[Щигла-скала]
 
Сообщения: 327
Зарегистрирован: 07 сен 2011, 14:19

Re: Пожелания к Comix-Art (new).

Сообщение zimozys » 07 сен 2011, 16:08

Да писалось тут где-то, что началось все с того, что кто-то выложил на читалках сканы с лицензии от CA, за что и поплатились. На каждое действие есть противодействие :). Так что вините тех, кто это сделал.
Аватара пользователя
zimozys
 
Сообщения: 614
Зарегистрирован: 08 апр 2010, 12:50
Откуда: Москва

Re: Пожелания к Comix-Art (new).

Сообщение EyeAlchemist666 » 07 сен 2011, 16:13

Щигол -

Манга печатаеться для нас - достойных Граждан, которые уважают труды авторов и могут позволить себе поддержать их труд и работу (150 рё не слишком много)
Но манга печатаеться не для школоты, они просто еще слишком малы/быдлы(Быдло которое качатэ) чтобы это понять
Вот они и срыгивают слой словестный эстроген на форум (Моя качать моя не сможет? моя злой >_<)
Да писалось тут где-то, что началось все с того, что кто-то выложил на читалках сканы с лицензии от CA, за что и поплатились. На каждое действие есть противодействие . Так что вините тех, кто это сделал.

+ Японцы требовали ухватить сканлейтеров за их Драгонболы чтобы те удали сканы манги)
Пожелания: Masturbation Master Kurosawa, Majin Tantei Nougami Neuro, Fairy Tail, D.Gray-man, Kuroshitsuji, Soul Eater, Rainbow, Zetman, GTO, Katekyo Hitman Reborn, Air Gear, Sailor Moon, City Hunter, Golden Boy, Gantz, Rosario + Vampire, Shingeki no Kyojin, Hideout.
Аватара пользователя
EyeAlchemist666
 
Сообщения: 1251
Зарегистрирован: 05 фев 2010, 21:26

К сведению сомневающихся

Сообщение Natalia » 07 сен 2011, 16:30

Закон РФ "Об авторском праве и смежных правах" от 09.07.1993 N 5351-1
(некоторые пункты в редакции закона О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ В ЗАКОН РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ "ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ И СМЕЖНЫХ ПРАВАХ" 2004 года)
Статья 5. Сфера действия авторского права
1. Авторское право:
3) распространяется на произведения, обнародованные за пределами территории Российской Федерации (...) гражданами других государств в соответствии с международными договорами Российской Федерации.

Статья 6. Объект авторского права. Общие положения
1. Авторское право распространяется на произведения науки, литературы и искусства, являющиеся результатом творческой деятельности, независимо от назначения и достоинства произведения, а также от способа его выражения.

Статья 16. Имущественные права
1. Автору в отношении его произведения принадлежат исключительные права на использование произведения в любой форме и любым способом.
2. Исключительные права автора на использование произведения означают право осуществлять или разрешать следующие действия:
воспроизводить произведение (право на воспроизведение);
распространять экземпляры произведения любым способом: продавать, сдавать в прокат и так далее (право на распространение);
импортировать экземпляры произведения в целях распространения, включая экземпляры, изготовленные с разрешения обладателя исключительных авторских прав (право на импорт);
публично показывать произведение (право на публичный показ);
публично исполнять произведение (право на публичное исполнение);
сообщать произведение (включая показ, исполнение или передачу в эфир) для всеобщего сведения путем передачи в эфир и (или) последующей передачи в эфир (право на передачу в эфир);
сообщать произведение (включая показ, исполнение или передачу в эфир) для всеобщего сведения по кабелю, проводам или с помощью иных аналогичных средств (право на сообщение для всеобщего сведения по кабелю);
переводить произведение (право на перевод);
переделывать, аранжировать или другим образом перерабатывать произведение (право на переработку);

Статья 30. Передача имущественных прав. Авторский договор
2. Авторский договор о передаче исключительных прав разрешает использование произведения определенным способом и в установленных договором пределах только лицу, которому эти права передаются, и дает такому лицу право запрещать подобное использование произведения другим лицам.

Раздел V. ЗАЩИТА АВТОРСКИХ И СМЕЖНЫХ ПРАВ
Статья 48. Нарушение авторских и смежных прав. Контрафактные экземпляры произведения и фонограммы
1. Незаконное использование произведений или объектов смежных прав либо иное нарушение предусмотренных настоящим Законом авторского права или смежных прав влечет за собой гражданско-правовую, административную, уголовную ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.
2. Физическое или юридическое лицо, которое не выполняет требований настоящего Закона, является нарушителем авторских и смежных прав.


Статья 49. Гражданско-правовые способы защиты авторского права и смежных прав
1. Автор, обладатель смежных прав или иной обладатель исключительных прав вправе защищать свои права способами, предусмотренными Гражданским кодексом Российской Федерации.
2. Обладатели исключительных прав вправе требовать по своему выбору от нарушителя вместо возмещения убытков выплаты компенсации:

в размере от 10 тысяч рублей до 5 миллионов рублей, определяемом по усмотрению суда, арбитражного суда или третейского суда исходя из характера нарушения;

Обладатели исключительных прав вправе требовать от нарушителя выплаты компенсации за каждый случай неправомерного использования произведений или объектов смежных прав либо за допущенные правонарушения в целом.

Компенсация подлежит взысканию при доказанности факта правонарушения независимо от наличия или отсутствия убытков.

4. Автор, обладатель смежных прав или иной обладатель исключительных прав в установленном законом порядке вправе обратиться для защиты своих прав в суд, арбитражный суд, третейский суд, органы прокуратуры, органы дознания, органы предварительного следствия в соответствии с их компетенцией.


Автор - мангака. Обладатель исключительных прав на перевод, публикацию и распространение - мы. Права эти куплены в соответствии с законодательством РФ и международным. За немалые деньги. Всякий, кто размещает без лицензии переводы в интернете, подпадает под вышеприведенную статью 49 и далее - по кодексу. Всякий, кто читает нелицензированные переводы, наносит имущественный вред, то есть грабит, не только российского правообладателя, но и мангаку и его японского издателя. Но вы правы, читать - дело неподстатейное. Пока что, ибо закон давно готовится. А пока это просто мелкая пакость, тормозящая лицензирование манги в России и снижение цен на ее издания (себестоимость приходится раскидывать на меньший тираж, простая арифметика). Для сведения пиратов подчеркну, последняя из приведенных статей позволяет правообладателю сделать довольно многое для защиты авторских прав. Было бы желание.
Natalia
Comix-Art
Natalia
представитель компании
 
Сообщения: 1104
Зарегистрирован: 10 апр 2009, 22:07

Re: Пожелания к Comix-Art (new).

Сообщение [Щигла-скала] » 07 сен 2011, 16:48

EyeAlchemist666, на счёт "срыгиваний" соглашусь, конечно, однако есть и адекватные люди и мнения на сей счёт. И считаю вполне оправданным недовольство тем, что нет возможности почитать мангу в интернете.
150 р - это только один том. А манги много, томов много. Т.е. я считаю, человек с небольшими денежными средствами может позволить себе только любимую мангу покупать, потому что "хочется держать в руках"~ Я хотела Кеничи почитать(уже начат был), но его лицензировали и снесли, и что же? Да не буду я его покупать, хоть он меня и заинтересовал. И это только один пример.
Не думаю, что я одна такая :D
Но тут уж ничего не попишешь, печально конечно, если лицензий будет всё больше и больше, то от команд-переводчиков ничего не останется~
Щто поделать десу~~

На счёт "наносят вред" - я всё ещё считаю, что человек, который не собирался покупать мангу, не будет этого делать, даже если перевода в интернете не будет... По крайне мере сейчас, сейчас, когда у всей лицензированной манги есть только начальные тома, а регулярность и частота выпуска новых томов не особо редко ввергают в пучины отчаянья. ня
Ну и конечно Поливанов и именные суффиксы у некоторых издательств. У Комикс Арта, например. Издательство, у которого большинство классных лицензий~~
Поливанов то ок, не всегда привычно, хоть и так правильнее, и вообще терпеть можно, но отсутствие именных суффиксом очень огорчает, особенно когда без них какую-то ситуацию или шутку не обыграть.
Кёко зовёт Рена "Тсуруга", Котонами она называет "Госпожа Капец"(вот тут все фанаты Скип Бита вообще повыпадали :D); Юки зовёт Тору "Хонда", Тору зовёт Юки "Сома" и т.д.

Всё вышеизложенное лишь искренние чувства обычной, читающей мангу, маленькой девочки~~ Никаких претензий~
Хочу Hikaru no Go, D.Gray-man, xxxHolic, RC: Tsubasa, Eyeshield 21, Lovely Complex, No.6, Noblesse, Beelzebub, Reborn!, Dog Style, Liar Game, Zippy Ziggy, Kuragehime, Cheese in the Trap, Glass Mask, Full Moon wo Sagashite
Код для получения скидки 3% на первую покупку в read.ru - 1912525
Аватара пользователя
[Щигла-скала]
 
Сообщения: 327
Зарегистрирован: 07 сен 2011, 14:19

Re: Пожелания к Comix-Art (new).

Сообщение yuk@ri » 07 сен 2011, 17:14

[Щигла-скала] писал(а): но отсутствие именных суффиксом очень огорчает, особенно когда без них какую-то ситуацию или шутку не обыграть.

Девушка, вы явно не знакомы со школой русского ХУДОЖЕСТВЕННОГО перевода, ведь эти именные суффиксы чисто японский артефакт и их наличие в переводах фанатов обусловлено лишь тем, что фанатские переводы делаются исходя из того "кто во что горазд" и ни одного профессионала там нет. НО! после такого сканлейта вылазят все со своим мнением насчет этих суффиксов, ничем конктретным необходимость их наличия не подкрепляя, только "вынь да полож", потому что так было в сканлейте. уже начинает раздражать, особенно когда представители издательства официально заявили о своей позиции по данному вопросу. Успокойтесь уже, дайте людям работать нормально.
[Щигла-скала] писал(а): Кёко зовёт Рена "Тсуруга", Котонами она называет "Госпожа Капец"(вот тут все фанаты Скип Бита вообще повыпадали :D)

опять-таки вы явно не видели лицензию. В двух вышедших томах нет никакого Тсуруги и Котонами главгероиня называет как "госпожа Капец" только один раз и про себя (связано это с тем, как та ругается, ну вы как фанатка это и так наверняка знаете), т.е. так Кёко к Котонами не обращается.
очень хочу xxxHolic!!!
Аватара пользователя
yuk@ri
 
Сообщения: 118
Зарегистрирован: 09 дек 2010, 20:57

Re: Пожелания к Comix-Art (new).

Сообщение Natalia » 07 сен 2011, 17:28

[Щигла-скала] писал(а):Кёко зовёт Рена "Тсуруга",


Да ну? Правда?

По поводу "госпожи Капец" - мысленно Кёко ее могла еще и не так обозвать :) Звать она ее БУДЕТ по-другому, не волнуйтесь. Или вы уже читали перевод, который не вышел?
Natalia
Comix-Art
Natalia
представитель компании
 
Сообщения: 1104
Зарегистрирован: 10 апр 2009, 22:07

Re: Пожелания к Comix-Art (new).

Сообщение Spitfire » 07 сен 2011, 17:47

Щто поделать десу~~

Когда люди привыкли вот к таким оборотам, так общаются и то же читают в манге, изданной в инете... Они не будут довольны ничем ) Просто потому что литературная речь СЛИШКОМ отличается от того, к чему они привыкли.
Аватара пользователя
Spitfire
 
Сообщения: 1663
Зарегистрирован: 04 май 2009, 20:48
Откуда: Москва

Re: Пожелания к Comix-Art (new).

Сообщение [Щигла-скала] » 07 сен 2011, 18:07

ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ перевод, фигле. Хороший любительский перевод может быть совсем не хуже лицензии, в этом я убеждалась не раз. И дело не в суффиксах.
-----
В теме про суффиксы я уже писала, дело не в том, что "так было в любительском переводе". Просто обращение одного персонажа к другому имеет не маленькое значение, а суффиксы частенько ничем не заменяются и ... в теме про суффиксы, в общем, я описала общее отношение к этим вещам: viewtopic.php?f=23&t=482&p=40352#p40352
В некоторых мангах действительно лучше оставлять суффиксы. Ибо в японском языке "-сан" может употребляться в разных случаях, а у нас эквивалент "господин/госпожа" только официальный тон имеет. Также японское "-сама" у нас тоже господин/госпожа~
В Рыцаре-Вампире подчинённые к Канаме обращаются вообще без каких-либо заменителей "-сама" ...Юки к нему тоже просто по имени обращается - ох же~~ (дабы избежать недопониманий - я смотрела аниме, первый том манги сейчас лежит передо мной, любительский перевод не читала)
В двух вышедших томах нет никакого Тсуруги
здесь я ошиблась, прошу прощения~

главгероиня называет как "госпожа Капец" только один раз и про себя (связано это с тем, как та ругается, ну вы как фанатка это и так наверняка знаете), т.е. так Кёко к Котонами не обращается.
В дальнейшем Кьёко не раз будет Котонами вслух и при ней называть "Мооко-сан" (т.е. Госпожа Капец в лицензии)~ Не очень звучно, не так ли? По духу это раздражительное "моо!" больше похоже на "блин!"... В общем, моё (и не только) мнение: этот момент обыгран неудачно.
По поводу "госпожи Капец" - мысленно Кёко ее могла еще и не так обозвать :) Звать она ее БУДЕТ по-другому, не волнуйтесь. Или вы уже читали перевод, который не вышел?
нет, но я читала то, что вышло :D Раз поменяли - и слава богу. Значит я не ошиблась, назвав это вариант неудачным~ :3
Подобные мелочи немного коробят~ Суффиксы тоже относятся к этим мелочам. Я понимаю, что КА-тим уже задолбали с этим, я извиняюсь.
Кстати, оба тома Скип Бита сейчас рядом со мной лежат
Когда люди привыкли вот к таким оборотам, так общаются и то же читают в манге, изданной в инете... Они не будут довольны ничем ) Просто потому что литературная речь СЛИШКОМ отличается от того, к чему они привыкли.
Если Вы хотите, то я буду высказываться, следуя нормам литературного русского языка. Кстати, позволю себе заметить, попытки осадить собеседника, используя его привычки и стиль общения, не являются корректными в данной ситуации. Мне остаётся лишь положить ладонь на лицо и "осадить" Вас в ответ.
Хочу Hikaru no Go, D.Gray-man, xxxHolic, RC: Tsubasa, Eyeshield 21, Lovely Complex, No.6, Noblesse, Beelzebub, Reborn!, Dog Style, Liar Game, Zippy Ziggy, Kuragehime, Cheese in the Trap, Glass Mask, Full Moon wo Sagashite
Код для получения скидки 3% на первую покупку в read.ru - 1912525
Аватара пользователя
[Щигла-скала]
 
Сообщения: 327
Зарегистрирован: 07 сен 2011, 14:19

Пред.След.

Вернуться в Манга, манхва & америманга

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5