Модератор: Otaking
Lisbeth писал(а):У меня в книжке - учебном пособии - по японской звуковой системе приведены три таблицы с транскрипцией - Хэпберн (там shi и chi), Японская государственная (si и ti) и Поливанов (си и ти). То есть, это перевод в кириллицу Японской государственной. Могу отсканировать и показать.
По правде сказать я не знаю даже с чего начинать, ибо злости накопилось полный паровоз, особенно после 7го по 9-й том (имела неосторожность купить все 3 тома сразу, о чём сразу же и пожалела - Абарай РендЗи, АйДзен Соскэ - что ещё за Д, и где вы её родили, и что ещё за соска и Бла-бла-бла
Раскрою вам и так очевидные вещи - за такие вот ваши С и Т многие фаны Блича вообще мангу не хотят покупать, ибо будет тошнить от такого, как один написал - я лучше отпринчу в нормальном переводе. И таких оч много, гораздо больше жалкой кучки любителей поливанова... Вдумайтесь, пожалуйста, в то о чём я тут распираюсь...
Далее по курсу - куда дели именные суффиксы, или Кубо отдельно для вас сделал исключение и убрал их из манги???
Shiratori писал(а):но вот когда вижу такие милые апрельские тезисы, ей-богу, хочется портретами Поливанова все обои в домах недовольных обклеить
Lisbeth писал(а):Дорогая поклонница, уважаемое издательство используют правильный способ транскрипции, за редкими (специально для фанатов) исключениями, вроде Ичиго и Кучики. И по идее вы должны не возмущаться правильным, а благодарить за неправильное, но сделанное для привыкших фанатов )
chum_chum писал(а):Понимаешь, Поливанов, это официальная система записи японского кириллицей, Хэпберн - нет. А теперь подумай, что выберет издательство, официально выпускающее мангу
chum_chum писал(а):В худ. японской литертуре тоже суффиксы потребуешь?
chum_chum писал(а):Провела соц. опрос тысячи Хлоркофагов?
Shiratori писал(а):Но может Вы других не читаете, я не знаю.
Shiratori писал(а):хочется портретами Поливанова все обои в домах недовольных обклеить.
Shiratori писал(а): мне тоже в жизни многое не нравится, не прыгать же теперь под электричку.
Shiratori писал(а):И уж совсем меня тронуло до глубины души требование от издательства убедительного ответа. А то Вы тогда 10-ый том не купите. Ну и не покупайте, раз так жаба душит. У издательства есть своя позиция, менять они ее вроде пока не планируют.
Shiratori писал(а): А есть кстати и люди, которые Поливанова не любят, но покупают мангу, чтобы поддержать издательство и манга-индустрию (если это так можно назвать) в целом.
DimOK писал(а):опять фанатикам не угодили, да чтож ты будешь делать...
DimOK писал(а):Кстати, Sati, надеюсь вы не забыли написать письмо в Российскую Академию Наук Обществу Востоковедов, что официальная система транскрипции японских слов вас совершенно не устраивает? надо же что-то с этим делать!
Sati писал(а):Не надо прикрываться официальной системой, если напишите правильно имена (то как они звучат, а не то как они пишутся по вашей любимой системе) вас под расстрел ни кто не поведёт. Что то я не припоминаю что бы на ресторанах суши писали суси, а ведь по официальной системе должны быть именно они, или зайду с другой стороны - почему тогда нет правила за каким "ДЗ, Т и С читай как Дж, Ч и Ш (Щ)" - ведь так будет правильней, разве нет? или скажете что я не права?
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0