Ван Пис лицензирован

Модератор: Otaking

Re: Ван Пис лицензирован

Сообщение eoll » 23 май 2011, 12:19

белоус и чернобарод, как и их имена списаны с одной личности. Читайте биографию Оды. зоро тоже списан с реального пирата. А Альвида с Пиратки Алфид. Там почти все сверхновые списаны с реальных пиратов, а среди Мугивар только один пират.
Аватара пользователя
eoll
 
Сообщения: 228
Зарегистрирован: 24 ноя 2008, 06:22
Откуда: Петрозаводск

Re: Ван Пис лицензирован

Сообщение Sol » 23 май 2011, 12:25

На самом деле по-японски имена прототипа и персонажа Авилда пишутся одинаково. Так что по-хорошему она должна быть не Альвида, а Авилда или Алфилда.
Sol
 
Сообщения: 148
Зарегистрирован: 07 май 2010, 10:08

Re: Ван Пис лицензирован

Сообщение Miyatsu_Asumi » 23 май 2011, 19:02

А я считал, что все уже сошлись на "белой растительности на лице".=)

длинновато как-то для мультика звучать будет ^^
Аватара пользователя
Miyatsu_Asumi
 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 04 май 2011, 23:10
Откуда: Новосибирск

Re: Ван Пис лицензирован

Сообщение gratia » 23 май 2011, 19:11

Да что вы заладили с этими именами?! Ода почти все имена персонажей записывал на английском, с них переводить и будут, дабы явно проще и правильней получится. А переводить взяв за основу прототипы тупей некуда, ведь прототип, это не новый персонаж, а старый, у которого были взяты некоторые детали, и изменены, что бы больше подходить новой истории. Включая имена.
Аватара пользователя
gratia
 
Сообщения: 202
Зарегистрирован: 11 янв 2010, 00:23

Re: Ван Пис лицензирован

Сообщение Sol » 23 май 2011, 19:16

И мы вновь возвращаемся к спору о Шекспире... Вот как по-вашему, если кто-то напишет по-японски книгу, в которой главного героя будут звать Шекспир, надо будет писать Шейкспиар (калька с английского)? Герой-то новый.

Или та же Авилда/Алфилда, которая прототип. По-японски она Арубида (точно как и персонаж), по-английски Alwida, а в русской исторической традиции перевода - вышеуказанные два варианта. И вы всерьез считаете, что при таком раскладе надо переводить с английского?
Sol
 
Сообщения: 148
Зарегистрирован: 07 май 2010, 10:08

Re: Ван Пис лицензирован

Сообщение gratia » 23 май 2011, 20:05

Надо использовать оба оффициальных японских варианты, то есть и японский и написанный Одай английский.
таким образом получается изначальный вариант Зельмиры (царство ей интернетное) :
モンキ D・ ルフィ/Monkey D. Luffy - Монки Ди. Луффи
ロロノア ゾロ/Roronoa Zoro - Ророноа Зоро
ナミ/Nami - Нами
ウソプ/Usopp - Усоп
サンジ/Sanji - Санджи
トニ-トニ チョパ/Tony-Tony Chopper - Тони- Тони Чоппер
ロビン/Robin - Робин
フランキ/Franky - Фрэнки
ブルク/Brook - Брук
Эта система самая лучшая поскольку в ней английские буквы дают понять надо ли ставить Р/Л, С/Ш и т.д. а Японские слоги дают понять надо ли писать на англ. A- ЭЙ/А, U- Ю/У и т.д.
Аватара пользователя
gratia
 
Сообщения: 202
Зарегистрирован: 11 янв 2010, 00:23

Re: Ван Пис лицензирован

Сообщение Сов » 23 май 2011, 20:57

A почему Усопп с одной п?
Вообще, эти имена - просто седьмой круг ада.
Аватара пользователя
Сов
 
Сообщения: 911
Зарегистрирован: 01 июн 2008, 17:17
Откуда: Смоленская область

Re: Ван Пис лицензирован

Сообщение eoll » 23 май 2011, 23:23

Сов писал(а):A почему Усопп с одной п?
Вообще, эти имена - просто седьмой круг ада.

Да вообще названия и имена... Да даже прозвище Луффи (или Люффи или Руффи или Рюффи) - Мугивара,которое по сути - Соломенная шляпа, должно остаться нетронутым! Так будет Тру или не тру? Опять будем разжигать Холивары? Посмотрим на Блич - Там все Шинигами (или Синигами) называются проводниками душ, по западному варианту, а не боги смерти...

Как быть и как будет логичней или правильнее? Оставить все имена и названия по японски или перевести всё подряд? Или поступить по логике переведя так, чтоб было понятно, почему у какого либо персонажа такое имя и почему это место или атака так и называется?

Товарищи издатели, как Вы будете поступать?
Аватара пользователя
eoll
 
Сообщения: 228
Зарегистрирован: 24 ноя 2008, 06:22
Откуда: Петрозаводск

Re: Ван Пис лицензирован

Сообщение Spitfire » 23 май 2011, 23:59

gratia писал(а):サンジ/Sanji - Санджи

Это, может, Сандзи. Похоже на японское )

eoll писал(а):Посмотрим на Блич - Там все Шинигами (или Синигами) называются проводниками душ, по западному варианту, а не боги смерти...

Думаю, тут американцы были правы, возможно, сделав так, чтобы подчеркнуть разницу между "обычными" синигами и бличевскими.
Потому что в Тетради смерти синигами действительно Боги смерти, они убивают людей. В Бличе они людей не убивают, зато отправляют души на "небеса".
Могли возникнуть вопросы - как это так, везде Боги смерти, но ту какие-то добрые?
Кстати, кажется в Yami no matsuei синигами занимаются и отправкой душ и убиением людей. Разноплановые они, да?

eoll писал(а):Да даже прозвище Луффи (или Люффи или Руффи или Рюффи) - Мугивара,которое по сути - Соломенная шляпа, должно остаться нетронутым!

Теоретически не вижу проблемы в том, чтобы перевести прозвище. Длинновато, конечно... Но смотрится не удивительнее рядом с именем Луффи, чем Мугивара
Аватара пользователя
Spitfire
 
Сообщения: 1663
Зарегистрирован: 04 май 2009, 20:48
Откуда: Москва

Re: Ван Пис лицензирован

Сообщение Ahiru-chan » 24 май 2011, 05:34

лично мне бы хотелось чтобы имена и прозвища оставили оригинальными,а в конце тома просто сделали сноски с разъяснениями.Просто так уже привычней ^^" хотя покупать то буду в любом случае.На крайний случай уж если чего совсем не устроит штрих и черную ручку в руки - и подправлять :lol:
Аватара пользователя
Ahiru-chan
 
Сообщения: 192
Зарегистрирован: 29 дек 2009, 13:20
Откуда: Нижний Тагил

Пред.След.

Вернуться в Манга, манхва & америманга

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0