Поливанов

Информация о 'Comix-ART'

Модератор: Otaking

Re: Поливанов

Сообщение Сов » 02 апр 2010, 09:00

А может, еще его и запатентовать? И людям придется платить деньги, чтобы назвать сына Эдуардом Суперовичем!
Аватара пользователя
Сов
 
Сообщения: 911
Зарегистрирован: 01 июн 2008, 17:17
Откуда: Смоленская область

Re: Поливанов

Сообщение Lusietta » 19 июл 2010, 20:51

Вообще, сложный вопрос. И чаще всего больше нравится тот вариант, который был услышан изначально. ;)
Пример: в аниме Kamokaze Kaitou Jeanne имя одного из героев перевели как Тияки, а в манге:Чияки. И мне первый вариант нравится больше.
Но с другой стороны, после родной Чии когда я где-то увидел Тии, мне аж плохо стало. :)
Думаю, тут надо исходить из того, как имя звучит по-русски: что приятнее для нашего слуха, что звучит более благородно.
И, кстати, я не могу понять , почему в английском варианте звуки пишутся "Chi" и "shi", а у нас не "чи" и "ши" (а между прочим, это и с английского правильнее, и, если прислушаться, по-японски так же звучит), а "ти" и "си"?
Очень жду: FullMetal Alchemist, Darker than Black, Kamikaze Kaitou Jeanne
Аватара пользователя
Lusietta
 
Сообщения: 96
Зарегистрирован: 09 окт 2008, 14:55
Откуда: Свердловская область

Re: Поливанов

Сообщение Gaarka » 19 июл 2010, 21:33

Потому что система изначально создавалась без учета английского.
Bakuman.ru Project edit, clean, typeset
Gaarka
 
Сообщения: 777
Зарегистрирован: 15 сен 2009, 16:59
Откуда: Владимир

Re: Поливанов

Сообщение Spitfire » 19 июл 2010, 23:09

а еще потому, что если действительно прислушаться, то по японски может звучать и ти и си. Кто как говорит)) Просто мы и англы выбрали разные варианты=)
Аватара пользователя
Spitfire
 
Сообщения: 1663
Зарегистрирован: 04 май 2009, 20:48
Откуда: Москва

Re: Поливанов

Сообщение Lusietta » 21 июл 2010, 18:42

Мне ни разу не услышалось "си", даже что-то близкое скорее к "щи". Наверное, в русском языке ,как и в английском, таких звуков просто нет, поэтому сделать им правильную транскрипцию вряд ли можно. Это как с английским "th" :D
Очень жду: FullMetal Alchemist, Darker than Black, Kamikaze Kaitou Jeanne
Аватара пользователя
Lusietta
 
Сообщения: 96
Зарегистрирован: 09 окт 2008, 14:55
Откуда: Свердловская область

Re: Поливанов

Сообщение Spitfire » 21 июл 2010, 19:43

а мне не раз слышалось и четкое си) да, и что-то типа щи тоже, ну так оно одинаково далеко как от си, так и от ши))
(зы Щи видела в записи, выглядит жутко, куда хуже си=)) )
Аватара пользователя
Spitfire
 
Сообщения: 1663
Зарегистрирован: 04 май 2009, 20:48
Откуда: Москва

Re: Поливанов

Сообщение Kisa-vk » 12 апр 2011, 11:39

Немного разочарована существующим порядком вещей в издательстве манги.
Система Поливанова для меня лично - "нечто странное, написанное странным человеком и не понятно для кого" (можете закидывать чем угодно), и которое в итоге приняли "за неимением ничего другого". Ну а раз приняли - значит есть, а раз есть -то другого не надо, и так всё хорошо и правильно. В России везде и всегда именно так появляются Системы.
В принципе пытаться применить правила русского языка к иностранным словам (с учётом того что само слово ни по звучанию, ни по написанию в итоге даже приблизительно не похоже на изначальное) - это просто ...
Относительно замены местами имени и фамилии персонажей с оригинала на "русский" - бред сивой кобылы. Имя не русское, зачем его коверкать??? Мало того что проедемся прекрасной Системой так ещё и перевернём. Лучше сразу написали бы вместо, к примеру, Итиго Куросаги - Петенька. Так хоть не поймёшь про кого речь и в холодный пот бросать не будет.
И разговор не о том, что мол будут читатели путаться, а о том что не надо этим прикрываться сознательно внося путаницу.
Кроме того просто плакать хочется за суффиксы. Это же неотъемлемая часть социальной культуры, как можно их опускать или заменять? Просто в голове не укладывается. Для тех кто впервые сталкивается с мангой это может ничего не значить, так как они просто напросто вообще о их существовании не знают. А для тех кто более-менее знаком с мангой - это как книга с вырванной каждой 2 страницей.
И в общем-то всем издательствам стоило бы ставить акцент направленности манги на уже "искушённых" читателей, хоть и с пояснениями для новичков (про те же суффиксы и последовательность фамилия/имя). Так как таких не мало и они более заинтересованы в покупке манги.
С одной стороны хочется поддержать лицензирование манги и купить томик любимого произведения в знак уважения к мангаке. Но узнав обо всём выше сказанном поневоле засомневаешься. :cry:
Аватара пользователя
Kisa-vk
 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 12 апр 2011, 10:43

Re: Поливанов

Сообщение kizu-neko » 25 апр 2011, 17:13

Kisa-vk писал(а):Итиго Куросаги

Ну, вот Вы сами систему Поливанова и применили, при этом исковеркав фамилию "КуросаГи" :) Насколько я помню, КА имя Ичиго не подвергла никакому изменению согласно системе Поливанова. Имя и фамилию, конечно, на "русский лад" сделали, хотя, вроде, у нас одинаково используют и тот и этот порядок :)
Мне сначала бросалось в глаза это "с", а не "ш", "дз", а не "з", "т", а не "ч", а сейчас все равно уже :) Все равно как написано, все равно читаю не "с", а "щ" (даже не "ш") и т. д.
А суффиксы вообще отдельная тема, мне уже тоже как-то все равно, я и так знаю, где "-сан", где"-чан", а где "-сама" в обращении/упоминании того или иного персонажа.
При первом заказе на read.ru используйте код 11746162. Вам скидка 3% на заказ, а мне - бонусы)
Аватара пользователя
kizu-neko
 
Сообщения: 329
Зарегистрирован: 21 ноя 2010, 18:55
Откуда: Москва

Re: Поливанов

Сообщение Spitfire » 01 май 2011, 15:52

Kisa-vk писал(а):В принципе пытаться применить правила русского языка к иностранным словам (с учётом того что само слово ни по звучанию, ни по написанию в итоге даже приблизительно не похоже на изначальное) - это просто ...
Относительно замены местами имени и фамилии персонажей с оригинала на "русский" - бред сивой кобылы. Имя не русское, зачем его коверкать??? Мало того что проедемся прекрасной Системой так ещё и перевернём. Лучше сразу написали бы вместо, к примеру, Итиго Куросаги - Петенька. Так хоть не поймёшь про кого речь и в холодный пот бросать не будет.

Исходя из этого, единственный выход, это оставить имена записанными иероглифами. В оригинале. :D Удивляет, но почему-то записанные латиницей японские слова не вызывают такого отторжения, хотя так же на изначальное похожими не выходят
Аватара пользователя
Spitfire
 
Сообщения: 1663
Зарегистрирован: 04 май 2009, 20:48
Откуда: Москва

Re: Поливанов

Сообщение Artic » 21 май 2011, 11:38

Kisa-vk писал(а):Система Поливанова для меня лично - "нечто странное, написанное странным человеком и не понятно для кого" (можете закидывать чем угодно), и которое в итоге приняли "за неимением ничего другого".

Большое спасибо за обьяснение :D
Пожелания к манге: Bakuman, Soul eater,Sayonara Zetsubou Sensei
Аватара пользователя
Artic
 
Сообщения: 513
Зарегистрирован: 04 фев 2009, 17:40
Откуда: Кёнигсберг

Пред.След.

Вернуться в Всё о 'Comix-ART'

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 26