Ван Пис лицензирован

Модератор: Otaking

Re: Ван Пис лицензирован

Сообщение misha55 » 16 май 2011, 13:46

Spitfire писал(а):
misha55 писал(а):RGB везде переводят "Ван Пис",весь смысл с другими названиями просто теряется,по твои же словам - что есть "Большой Куш" или "Одно Целое" если по смыслу там совсем другое.

Везде переводят - это где, к примеру?
А на самом деле аргумент из области "все так делают".

Кстати, я не знакома с Куском (ВСЕ говорят "Кусок" :D ), скажите, там неизвестно, что этот самый Ван Пис из себя представляет?
В конце-концов, если никто не знает, то это можно как-то и обыграть, типа одни называют это Большой куш, другие - одно целое...

Просто если так и неясно что это, есть ли смысл ставить наугад русское название к оригинальному?
А то выйдет как фильм "Начало", к которому это самое "Начало" вообще никаким боком, просто выбрали не тот вариант перевода слова Inception )


Например те же "one-piece.ру"
Пока ясно что "это" сокровище,самое великое в мире и оно поможет стать самым виликим/свободным.
Аватара пользователя
misha55
 
Сообщения: 205
Зарегистрирован: 28 мар 2011, 11:38
Откуда: Новосибирск

Re: Ван Пис лицензирован

Сообщение Spitfire » 16 май 2011, 13:57

Переводы фанатов, по сути, ничто. Есть хорошие, не спорю, но есть такая ересь... И приводить их в качестве примера стоит не всегда. Они, например, поливановым не пользуются.

М, тогда перевод может и накосячить, конечно.
Аватара пользователя
Spitfire
 
Сообщения: 1663
Зарегистрирован: 04 май 2009, 20:48
Откуда: Москва

Re: Ван Пис лицензирован

Сообщение Сов » 16 май 2011, 15:08

Да никто пока не знает, что этот "one piece" из себя представляет :)
Может, это и вправду дружба (накамство, товарищество, etc).
Интересно, как переведут "накама"? "Товарищ"? "Друг"?
"Нами, ты моя подруга!!!" - улёт :)
Аватара пользователя
Сов
 
Сообщения: 911
Зарегистрирован: 01 июн 2008, 17:17
Откуда: Смоленская область

Re: Ван Пис лицензирован

Сообщение gratia » 16 май 2011, 15:20

Спитфайэр, слава богу в Ван Писе история с "надо Поливанова/надо Хэпбёрна" отпадает, дабы Ода был умён и все имена главных героев и героев второго плана сразу писал на английском в СБС, и не через транскрипции а по своему собственному выбору, чтоб звучало красиво. И именно благодаря Оде, Луффи, никак в Руфи превратиться не может. То же с Санджи/Сандзи, Чоппер/Чоппа и тд. и тп.
Сов, накама, ближе всего всё же к слову друг. но в некоторых ситуациях может лучше подойти товарищ, это всё же от ситуации зависит.
Аватара пользователя
gratia
 
Сообщения: 202
Зарегистрирован: 11 янв 2010, 00:23

Re: Ван Пис лицензирован

Сообщение RGB » 16 май 2011, 15:45

eoll писал(а):RGB, Псиииих! XD

Хамим? Переходим на личности? Я ведь тоже могу, не постесняюсь XXXXXXXXXXXXDDDDDDDDD

eoll писал(а):Otaking, Держится ли в секрете информация о каналах, на которых планируется показ? Ведутся ли переговоры?

Какой тут секрет? Первый, Россия 1, 2, К и НТВ в прайм-тайм, чо.
Аватара пользователя
RGB
 
Сообщения: 384
Зарегистрирован: 01 мар 2010, 00:20

Re: Ван Пис лицензирован

Сообщение Spitfire » 16 май 2011, 19:30

gratia, да, тут он, конечно, поступил к нашему удобству ) Оно вообще удобнее, когда имена не японские )

пс. А я думала "накама" скорее товарищ, нежели друг, как тот же "томодачи". Тут наверное надо по контексту смотреть
Аватара пользователя
Spitfire
 
Сообщения: 1663
Зарегистрирован: 04 май 2009, 20:48
Откуда: Москва

Re: Ван Пис лицензирован

Сообщение Сов » 16 май 2011, 19:56

Spitfire писал(а):пс. А я думала "накама" скорее товарищ, нежели друг, как тот же"томодачи".

В словаре Лаврентьева nakama:
1. Компания (друзей); приятели
2. приятель, дружок; компаньон
Слово tomo в зависимости от написания иероглифа:
1. Друг, товарищ;
tomo~* друг, приятель (видимо, это слово tomodachi); друзья
2. спутник, tomosuru сопровождающий
Аватара пользователя
Сов
 
Сообщения: 911
Зарегистрирован: 01 июн 2008, 17:17
Откуда: Смоленская область

Re: Ван Пис лицензирован

Сообщение Spitfire » 16 май 2011, 20:36

Да, действительно, томодачи это уже друзья,что-то я совсем )

накама, выходит, один из компании друзей-товарищей)
Аватара пользователя
Spitfire
 
Сообщения: 1663
Зарегистрирован: 04 май 2009, 20:48
Откуда: Москва

Re: Ван Пис лицензирован

Сообщение eoll » 16 май 2011, 22:22

Накама (яп. 中間市 Накама-си?) — город в Японии, находящийся в префектуре Фукуока. ^^ Википедия!
Товарищ - по советски как то, но зато точно)
Ещё варианты - Соратник, Побратим...

Не помню, обсуждалось ли тут, как фрукты переводиться будут... С названием более менее понятно.
Гому гому оставят и со сноской сделают или будет резиновый фрукт или резя-резя фрукт или ластик-ластик фрукт... с бара бара тоже не понятно - разделяющий, кусок-кусок, часть-часть......

Ваши мысли?
Аватара пользователя
eoll
 
Сообщения: 228
Зарегистрирован: 24 ноя 2008, 06:22
Откуда: Петрозаводск

Re: Ван Пис лицензирован

Сообщение Spitfire » 16 май 2011, 23:37

По-моему, проще объяснить один раз что это значит и называть своими именами. Не так трудно это запомнить, в конце-концов, почти везде есть своя специфическая терминология.
Аватара пользователя
Spitfire
 
Сообщения: 1663
Зарегистрирован: 04 май 2009, 20:48
Откуда: Москва

Пред.След.

Вернуться в Манга, манхва & америманга

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4