Как лучше переводить суффиксы?

Модератор: Otaking

Re: Убирать суффиксы или нет?

Сообщение misha55 » 13 апр 2011, 14:43

Согласен с Kisa-vk,суффиксы неотъемлемая часть манги.
Последний раз редактировалось misha55 13 апр 2011, 15:37, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
misha55
 
Сообщения: 205
Зарегистрирован: 28 мар 2011, 11:38
Откуда: Новосибирск

Re: Убирать суффиксы или нет?

Сообщение TIMA » 13 апр 2011, 15:33

Ну если отъемлемая, тогда и претензий к изд-ству быть не должно.:D
Аватара пользователя
TIMA
 
Сообщения: 1250
Зарегистрирован: 31 окт 2009, 19:21
Откуда: Казань

Re: Убирать суффиксы или нет?

Сообщение misha55 » 13 апр 2011, 15:38

Ой,не заметил.
Аватара пользователя
misha55
 
Сообщения: 205
Зарегистрирован: 28 мар 2011, 11:38
Откуда: Новосибирск

Re: Убирать суффиксы или нет?

Сообщение Kisa-vk » 13 апр 2011, 17:09

Я просто очень не приятно поражена, что культуру другой страны так легко сбрасывают со счетов. Мол раз на русском написано, значит всё сделаем "цензуру". Для меня это дикость.
Но что больше всего меня шокирует - это с какой лёгкостью отмахиваются от пожеланий читателей. Как ни крути 80-90% покупаемой манги будут покупать именно уже закоренелые анимешники, любители манги (те, кто увлеклись ей ещё до официальной печати). Даже если взять сильно приблизительно, то и тогда будет минимум 50% от продаваемой манги. С учётом того что все эти люди уже знают все суффиксы наизусть и привыкли к ним... Отмахиваться от уже существующего и укоренившегося аниме/манга движения в России - просто странно О_о. Напрашивается только 1 вывод: мангу печатаем сами для себя, а вы (читатели) нам не указ. И плевать мы хотели чем вы там оскорблены или не довольны.
Конечно "новички" и просто недавно увлёкшиеся теперь "модой" на мангу и аниме купят всё при большом желании. "пипл хавает", как говориться. Но в итоге и будет у нас потом подрастающее поколение любящих "господина клубничку" и с мозгами аналогичными.
После всего мне проще купить анг. издание - страна другая, не так стыдно читать. Хотя знала бы японский, купила бы оригинал.
Аватара пользователя
Kisa-vk
 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 12 апр 2011, 10:43

Re: Убирать суффиксы или нет?

Сообщение kailek » 13 апр 2011, 18:56

Kisa-vk писал(а):И плевать мы хотели чем вы там оскорблены или не довольны.
ВААА! КА я с тобой больше не дружу, ты меня оскорбил и обидел! Не подходи ко мне в песочницу играть, и не писай в мой горшок! :)
Посмотрел свои стрые посты? "БЛИНКАКЯМОГТАКОЕПИСАТЬ?" )
http://twitter.com/KailekMD Там больше меня!
http://www.formspring.me/KailekMD Спрашивайте, не стесняйтесь.
Аватара пользователя
kailek
 
Сообщения: 287
Зарегистрирован: 24 апр 2010, 12:58
Откуда: Spira

Re: Убирать суффиксы или нет?

Сообщение Spitfire » 13 апр 2011, 19:07

Есть такая вещь полезная, она называется "регулятор пафоса"

Хотя мне суффиксы уже привычны и близки, я все-таки считаю, что издательство правильно ориентируется на новых людей, а не аниме-задротов.
Ни разу не слышала, чтобы перевод книг Мураками (или кто сейчас популярен из японцев?) ругали за отсутствия суффиксов. Может быть потому что анимешники мало читают книги?

А культура другой страны тут и вовсе не при чем. Культура это традиции, обычаи, национальные костюмы, норма поведения, правила приличия.
Вы сейчас скажите, что переводя русские книги на японский нужно требовать, чтобы там ввели "рода" слов? Ведь они же есть в нашем языке, как можно их не ставить, почему это у японцев нет в речи родов?! Ай, непорядок.
Глупо? Ну так с суффиксами ситуация такая же.
Аватара пользователя
Spitfire
 
Сообщения: 1663
Зарегистрирован: 04 май 2009, 20:48
Откуда: Москва

Re: Убирать суффиксы или нет?

Сообщение Moon-chan » 13 апр 2011, 19:20

Spitfire, +1
Убедительно и четко изложена мысля; вы - молодец :3
В глаголах ед. числа 3 лица настоящего и простого будущего времени "ь" НЕ ПИШЕТСЯ!!! ><
Аватара пользователя
Moon-chan
 
Сообщения: 129
Зарегистрирован: 28 окт 2008, 11:05
Откуда: РФ, РТ, г. Казань

Re: Убирать суффиксы или нет?

Сообщение DimOK » 13 апр 2011, 20:24

Согласен с Spitfire по всем направлениям мысли.
Kisa-vk, я "закоренелый" анимешник с очень большим стажем, и меня не особо коробит отсутствие суффиксов, хотя по началу было не привычно. Теперь я этого даже не замечаю, хотя так же спокойно читал бы и с суффиксами. Просто не это главное в произведении, это всеголишь акценты, которые могут легко заменятся русским словообразованием. И для этого совсем не обязательно добавлять уменьшительно-ласкательные суффиксы к именам, или переводить их. Оставим этот нелегкий труд на совести переводчиков и редакторов. Кстати, пример прекрасной работы переводчиков и редакторов - "Преступление и наказание" от ФК. Страшно даже представить, что было бы, еслиб оставили там все эти суффиксы =\ Почитайте.
Аватара пользователя
DimOK
 
Сообщения: 708
Зарегистрирован: 05 дек 2008, 19:14

Re: Убирать суффиксы или нет?

Сообщение Kisa-vk » 13 апр 2011, 21:31

Что-то не замечала за собой, да и другие за мной не замечали, пафоса. У вас, вероятно, к нему повышенная чувствительность, на уровне слабости к цветному тексту.
Как ни крути, а основная масса читающих и покупающих как раз "аниме-задроты". Так было, есть и скорее всего будет. Не могу судить о переводах Мураками, но по наглядным отзывам форума прекрасно видно, что без суффиксов мангу не получается по-человечески переводить. А уж передать смысл отношений тем более. Всякие господины и госпожи, -сяночки и прочее всплывает по тексту. Если бы не было всей этой кривизны, то вопрос о суффиксах и не поднимался.
Нормы поведения и правила приличия напрямую и тесно связаны с наличием суффиксом (для справки). За то что мистером не назвал может ничего и не будет, а вот если к начальству без -сан обратился - скорее всего уволят.
"Вы сейчас скажите, что переводя русские книги на японский нужно требовать, чтобы там ввели "рода" слов? Ведь они же есть в нашем языке, как можно их не ставить, почему это у японцев нет в речи родов?! Ай, непорядок." - Не путайте, пожалуйста, тёплое с мягким.
P.S. Мне не столько принципиально наличие суффиксов, сколько корректная их замена. А раз на подобное сил не хватает, стоит всё же прислушаться к мнению большинства.
Аватара пользователя
Kisa-vk
 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 12 апр 2011, 10:43

Re: Убирать суффиксы или нет?

Сообщение Spitfire » 13 апр 2011, 21:49

Kisa-vk писал(а):Что-то не замечала за собой, да и другие за мной не замечали, пафоса. У вас, вероятно, к нему повышенная чувствительность, на уровне слабости к цветному тексту.

Я тоже другие ) Что замечаю, то замечаю. Если наши понятия пафоса различаются, кто тут виноват...

Kisa-vk писал(а):Как ни крути, а основная масса читающих и покупающих как раз "аниме-задроты". Так было, есть и скорее всего будет. Не могу судить о переводах Мураками, но по наглядным отзывам форума прекрасно видно, что без суффиксов мангу не получается по-человечески переводить. А уж передать смысл отношений тем более. Всякие господины и госпожи, -сяночки и прочее всплывает по тексту. Если бы не было всей этой кривизны, то вопрос о суффиксах и не поднимался.

Особенно так будет, если новички станут натыкаться на непонятные им суффиксы.
Почему же книги получается переводить, а мангу нет? В чем принципиальная разница текстов?
Вопросы кривизны это... Не могу сказать, что другое, но не совсем то же самое. Тут может быть просто корявые построения фраз, недоработки переводчиков, которые к суффиксам отношения и не имеют.
И потом никто не говорит "коряво", все говорят "ну что это такое, вот я привык, вот я в инете читал так, вот японцы делают то-то"
Это такие же вопли как и противников поливановской системы. Непривычно.

Kisa-vk писал(а):Нормы поведения и правила приличия напрямую и тесно связаны с наличием суффиксом (для справки). За то что мистером не назвал может ничего и не будет, а вот если к начальству без -сан обратился - скорее всего уволят.
"Вы сейчас скажите, что переводя русские книги на японский нужно требовать, чтобы там ввели "рода" слов? Ведь они же есть в нашем языке, как можно их не ставить, почему это у японцев нет в речи родов?! Ай, непорядок." - Не путайте, пожалуйста, тёплое с мягким.
P.S. Мне не столько принципиально наличие суффиксов, сколько корректная их замена. А раз на подобное сил не хватает, стоит всё же прислушаться к мнению большинства.

То же самое, что "тыкать" начальству. Ну и где здесь истинно японский колорит? Это вы путаете и смешиваете. Горячее с кислым или не знаю что с чем.
Да, замена, я согласна. Так пусть пытаются, а не идут на поводу у начитавшихся фан-переводов в интернете.

DimOK,
Moon-chan

рада единомышленникам)
Последний раз редактировалось Spitfire 14 апр 2011, 15:54, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Spitfire
 
Сообщения: 1663
Зарегистрирован: 04 май 2009, 20:48
Откуда: Москва

Пред.След.

Вернуться в Манга, манхва & америманга

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2