Итак, купил сегодня 6 томик Блича, пришёл домой, открываю, читаю...
И начинает душа радоваться! И правда, ошибок в тексте нет, проводники душ/Синигами 50/50, глядиш дальше - лучше будет ( лучше с С(ш)инигами), на пресловутого поливанова уже не обращаю внимания ( но Ёруйти всё же коробит, кстати, на фоне "Кучики" и "Ичиго" такой тип написания выглядит как минимум нелепо), но тут я дохожу до последней главы и вижу.......... ребят, чем же вам так не угодил Капитан Бьякуя, что вы его обозвали ОФИЦЕРОМ БЯКУЕЙ??????? ВЫ В СВОЁМ УМЕ??? #?&^%#:(*^@$ (мат).
В итоге: всего из за двух слов впечатление от перевода упало ниже плинтуса, если ставить оценку, то всего лишь 3 с ОГРОМНЫМ минусом( по 10 - бальной шкале).. вот так всё пичально(((
P.S. попытайтесь по буквам произнести Ёруйти и Ёруичи, и правильный ответ прийдёт сам. (это к тому, что многие при прочтении нового слова( имени) выговаривают его про себя, а с Ёруйти это как то проблематично).
P.P.S. только заметил, после офицера Кучики (тьфу) идёт фраза "он прав или нет" которая ну никак не состыкуется с предыдущим текстом, думаю тут должно было быть "Я прав, или нет". В английском варианте же
http://www.onemanga.com/Bleach/52/13/ - на мой взгляд "Вы согласны, Капитан Кучики?" - идеальный вариант.