Fruits Basket

Модератор: Otaking

Re: Fruits Basket

Сообщение Death Soul » 01 мар 2010, 16:09

хм,давайте представим,что некое название удтвердилось,но остаёться вопрос...имена героев.Наример,я очень часто встречаю Кио или Кёя или Тору - Тоору и притом удтверждаеться,что оба варианта правельные...
Дома нет,одна фанера...и вообще кажусь я вам...
Аватара пользователя
Death Soul
 
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 24 дек 2009, 17:16

Re: Fruits Basket

Сообщение Spitfire » 02 мар 2010, 00:49

хм,давайте представим,что некое название удтвердилось,но остаёться вопрос...имена героев.Наример,я очень часто встречаю Кио или Кёя или Тору - Тоору и притом удтверждаеться,что оба варианта правельные...

Кем утверждается..?=)
Аватара пользователя
Spitfire
 
Сообщения: 1663
Зарегистрирован: 04 май 2009, 20:48
Откуда: Москва

Re: Fruits Basket

Сообщение Death Soul » 02 мар 2010, 09:41

народом)
Дома нет,одна фанера...и вообще кажусь я вам...
Аватара пользователя
Death Soul
 
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 24 дек 2009, 17:16

Re: Fruits Basket

Сообщение Gaarka » 02 мар 2010, 12:47

Death Soul писал(а):народом)


Охохохохо. Неоправданные именна из головы-не утверждение.
Bakuman.ru Project edit, clean, typeset
Gaarka
 
Сообщения: 777
Зарегистрирован: 15 сен 2009, 16:59
Откуда: Владимир

Re: Fruits Basket

Сообщение Death Soul » 02 мар 2010, 13:11

тогда...ваш вариант?Кея или Кио?
Дома нет,одна фанера...и вообще кажусь я вам...
Аватара пользователя
Death Soul
 
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 24 дек 2009, 17:16

Re: Fruits Basket

Сообщение Gaarka » 02 мар 2010, 13:33

Death Soul писал(а):тогда...ваш вариант?Кея или Кио?


я не знаю правил транслиттерации.
Bakuman.ru Project edit, clean, typeset
Gaarka
 
Сообщения: 777
Зарегистрирован: 15 сен 2009, 16:59
Откуда: Владимир

Re: Fruits Basket

Сообщение Manger » 02 мар 2010, 13:54

夾 - это Кё, даже фанаты транслитерации через английский "Кёя" или "Кио" не получат. Разве что, если и с английского тоже не умеют транслитерировать.
Manger
 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 10 июн 2009, 02:34

Re: Fruits Basket

Сообщение Spitfire » 02 мар 2010, 16:19

у людей может возникать проблема с транслитерацией еще из-за японцев) потому что им случается самим транслитить имена на английский, но при этом они звучат не так, как звучали бы при транслите англоязычных людей с английского.
По-моему проще не фильтровать все через английский, искажения же дикие -_-
Кстати "Ио" Кио это все равно практически то же, что и сильно растянутое "Ё" в Кё. (так вообще часто делают, тот же Король Шаман ТВ пример) Другое дело, что записывать тоже нужно правильно
Аватара пользователя
Spitfire
 
Сообщения: 1663
Зарегистрирован: 04 май 2009, 20:48
Откуда: Москва

Re: Fruits Basket

Сообщение Hatori » 04 мар 2010, 02:17

Death Soul писал(а):хм,давайте представим,что некое название удтвердилось,но остаёться вопрос...имена героев.Наример,я очень часто встречаю Кио или Кёя или Тору - Тоору и притом удтверждаеться,что оба варианта правельные...


Ке, ну или на самый самый крайний случай Кио. И Тору. (Kyo и Tohru)
А откуда взялись Кея и Тоору? Это уже совсем другие имена. (Kyoya или Kyouya (как из Орана) и Tooru)
Hatori
 
Сообщения: 40
Зарегистрирован: 15 окт 2009, 19:00
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Fruits Basket

Сообщение Сов » 17 мар 2010, 15:57

Буду надеяться, что КА не будет мудрить и оставит название "Корзинка фруктов".
Аватара пользователя
Сов
 
Сообщения: 911
Зарегистрирован: 01 июн 2008, 17:17
Откуда: Смоленская область

Пред.След.

Вернуться в Манга, манхва & америманга

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6