mrt писал(а):Убирать.
Уж потрудитесь, пожалуйста, сделать качественный перевод, где бы значение суффиксов в оригинале учитывалось.
Вы же убираете частицы "нэ", "йо" и др. из конца предложений, вот с именами, пожалуйста, сделайте тоже самое. Оставлять суффиксы - калечить русский язык и издеваться над японским. Достаточно уже существительного "кавай". "Сакурочек" при этом тоже не хотелось бы видеть, как и "сенсеев" (желательно).
Первое: убирать "сенсеев"- это бред.. как вы себе это представляете? Напримере наруто- учитель какаши? учитель ирука? давайте тогда и хокаге переведем- огненная тень, а че нет то, переводить все надо////
Второе, суффиксы: ну например в той-же наруте, суффиксами показывается отношение наруто к сакуре, сакуры к саске, потом есть пара прикольных моментов с саем///
Издеваться над японским - это в какой-то манге я видел, как звук удара обозначили "ждыбыщ" DD я плакал