У меня тоже в томе такая фигня...Сначала подумала,что так и должно быть...потом поняла,что это просто шрифт не отобразился
Но вернуть в магази не получится,ибо по почте это сделать трудновато)
Модератор: Otaking
Ayu писал(а):Сначала подумала,что так и должно быть...
Ani-meta писал(а):Но вот хочу придраццо немного. Почему в каждом оглавлении текст так противно налезает нижним краем на полоски между строками, а? ужасно смотрится, имхо. не будет ли выходом их вообще нафиг убрать? или у них есть предназначение?
И почему в оглавлении (оно же содержание) некоторые названия на инглише с переводом рядом, а некоторые сразу переведены? о_О"
infanta018 писал(а):У меня вот появилось несколько вопросов:
1. На обложке второго тома "Bleach" написано, что автор - Титэ Кубо. На третьем томе - что Тайто Кубо. Как будет дальше?
2. Почему имя Ichigo перевели как Ичиго, а имя Michiru - как Митиру? Не то что бы я за систему Поливанова, просто если уже Ichigo - это Ичиго, то почему Michiru = Митиру? Если не используете систему П., то и дальше не используйте.
3. Тоже по системе П. . Byakuya будете переводить как Бякуя? Мне кажется, что с точки зрения русского языка будет лучше написать Бьякуя( это ИМХО).
FrempTy писал(а):Правильно не ТИТЕ а ТАЙТО ( ошибочка у КА была просто ).
А насчет Итиго для Нелл, так по мне Ицуго привычней будет =)
Вернуться в Манга, манхва & америманга
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 40