scaramanga
"Ё:ко" это совмещённые кандзи от "ё:кай" и "кицунэ", и ведёт свою "родословнкю" вообще из Китая, насколько я понимаю. И означает именно злого, дикого лиса-демона\духа.
Модератор: Otaking
Аноним писал(а):Кстати, у меня то же самое. Думал, что одиночный брак.
Аноним писал(а):Кстати, у меня то же самое. Думал, что одиночный брак.
Вышеперечисленным его деятельность не ограничивается, но в нашем случае важно то, что он знает японский. И то, что КА признало, что перевод неудачный, не очень-то большой аргумент против того, что там так не было. Перевод может быть дословным, предельно точным - и неудачным.Простите, мой наивный вопрос, а кто такой Эрулиат? Я знаю о нём только то, что он мадератор АФ, сторонник поливановщины... Он не может ошибаться? Т.е. все его аргументы нужно принимать как действительность и не подвергать сомнению? Простите ещё раз, но даже КА признала ошибку с оборотнем, а я не сомневаюсь, что признавать это они бы не стали только по прихоти недовольных. Хотя пока, это только на словах...
Из пилотного выпуска. И там Лиса называют точно также, как и в манге.А вот на счёт того чем задумывалось (придумывали).. Тут можно сделать вывод - японцы всё-таки разделяют понятия Демон и Оборотень (хотели изначально так, а сделали по-другому). Да и вообще, откуда информация такая?
Ну, я лично опирался на слова Эрулиата. Вряд ли он стал бы утверждать о верности превода, не имея на то весих оснований."Ё:ко" это совмещённые кандзи от "ё:кай" и "кицунэ", и ведёт свою "родословнкю" вообще из Китая, насколько я понимаю. И означает именно злого, дикого лиса-демона\духа.
scaramanga писал(а):Из пилотного выпуска.
scaramanga писал(а):И там Лиса называют точно также, как и в манге.
Ну, я лично опирался на слова Эрулиата.
Вряд ли он стал бы утверждать о верности превода, не имея на то весих оснований.
Сколько же надо терпения иметь, что б выдержать целый томик обращение, как к парню >.<
Вернуться в Манга, манхва & америманга
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5