Модератор: Otaking
В манге на японском. Или вы знаток японского языка и у вас там не так написано?Кхм.. Это где в Наруто "дословно" Лис-оборотень? Не нужно перевирать факты.
scaramanga писал(а):В манге на японском. Или вы знаток японского языка и у вас там не так написано?Кхм.. Это где в Наруто "дословно" Лис-оборотень? Не нужно перевирать факты.
По теме.
Приобрёл первый том Блича. Вопрос: а почему треть томика на одной бумаге (белого цвета), а две трети на другой (жёлтого цвета)?
scaramanga писал(а):В манге на японском. Или вы знаток японского языка и у вас там не так написано?Кхм.. Это где в Наруто "дословно" Лис-оборотень? Не нужно перевирать факты.
Нет, мне нравится ход беседы. Сначала я говорю, что в "Бличе" не стали переводить дословно, а в "Наруто" наоборот - перевели дословно.Ответ - ничего подобного, перевели не дословно, в манге не так. И вот, теперь точка зрения меняется радикально - перевели всё-таки дословно. Потрясающая последовательность. И, кстати, когда Лиса придумывали, он был именно оборотнем.Это Вам так перевели? Может случай из области "семья", "Коноха", "Бом"... В общем, тут косяк переводчика, если бездумно переводить.. хотя сколько присутствует исключений и ловушек в том же японском (Сенсея безрадостного вспоминаем).. В русском тоже встречаются слова, смысл которых меняется в зависимости от разных ситуаций и словосочетаний. Ну, для Вас это скорее всего не аргументы, ведь разницы между Оборотнем и Демоном Вы не видите, как я понимаю...
Да, там не так написано. Уже даже сами горе-издатели это поняли, и признали.
scaramanga писал(а):Эрулиат, стало быть, не прав?
Вернуться в Манга, манхва & америманга
Сейчас этот форум просматривают: YandexBot и гости: 5