Модератор: Otaking
Sa[ff] писал(а):ИМХО, стоило оставить просто "синигами" и сделать сноску, чтобы не возникало подоюных споров.
...
Либо сразу делать правильно надо, либо не начинать менять все на пол-пути, либо искать другие подходы, но сложившаяся ситуация удручает. Если еще и проводников душ позже поменяют на синигами, то это вообще абсурд - в пяти томах будут проводники, потом в 15 появятся синигами, потом шинигами... В общем идея ясна.
Не хочется сталкиваться с подобными моментами. Но начинать данное обсуждение конечно следует с качества перевода и эдита.
scaramanga писал(а):Как интересно: после выхода первого тома "Наруто" возмущались тем, что перевели дословно "лис-оборотень", сейчас же возмущаются тем, что дословно не перевели "синигами".
Teo писал(а):
если с третьего тома будут шинигами (синигами), по-моему это будет очень хорошо и пережить это можно.) Если издатель сейчас пойдет навстречу, думаю это всех устроит.
Возмущаемся тем, что не перевели красиво и правильно, не меняя замысла автора.
hitokiry писал(а):Зачем ждать третьего тома ? Лучше пусть со второго и начнут.
Возмущаемся -Слишком громко сказано говорите за себя. Меня если что и не устраивает так это наличие обидных опечаток(тем кто следит за качеством издания плетей бы дать )
Slink, ты Слинк, который Тимберманиакс, ололо?
Я присоединяюсь к мнению, что нужно использовать систему Поливанова везде, а не через раз.
kamina писал(а):Ладно-ладно, хрен с этими "проводниками...", но почему Ичиго обращается к Рукии в мужском роде вначале? =)
scaramanga писал(а):Как интересно: после выхода первого тома "Наруто" возмущались тем, что перевели дословно "лис-оборотень", сейчас же возмущаются тем, что дословно не перевели "синигами".
NezereN писал(а):Хммм... наконецто дошел долгожданный томик до моего родного Новосибирска ^_^.
Вернуться в Манга, манхва & америманга
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3