Просим издать FullMetall Alchemist

в этот раздел помещаются уже неактуальные темы

Модератор: Otaking

Re: FullMetall Alchemist

Сообщение Лиссик » 08 июн 2009, 12:03

v1nx писал(а):бред, я мангу читаю практически с начала ее публикации, и никогда "цельнометаллическим" он не был, ибо эт бред сивой кобылы.
Цельнометаллический он только для разношерстного, кхм, "большинства однотипных посетителей" ресурсов типа анимереактра, с его переводами аля Кармашек полный звезд(Pocket full of Rainbows) и Ангельский Хвостик(Angel Tales)

Чувствую себя оскорбленной, и из-за сивой кобылы, и за ""большинства однотипных посетителей" ресурсов типа анимереактра". (знать бы еще, что это за анимереактр). Большинство проектов по переводу алхимика перевели его как Цельнометаллический, а не стальной. Так что бред сивого мерина, что цельнометаллическим он никогда не был. У нас еще как был, и 15 переведенных томов манги и 51 серия аниме. И не мало человек именно к этому переводу привыкли и не малому количеству людей он полюбился. Это потом уже кто-то сказал "Стальной" и начались споры. Железного только еще не хватает, чем не вариант.
Жизнь - странная штука... Когда у тебя в руках все карты - она начинает играть в шахматы...
Аватара пользователя
Лиссик
 
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 23 сен 2008, 18:50
Откуда: Тольятти

Re: FullMetall Alchemist

Сообщение Sa[ff] » 08 июн 2009, 14:50

Лиссик писал(а):Чувствую себя оскорбленной, и из-за сивой кобылы, и за ""большинства однотипных посетителей" ресурсов типа анимереактра". (знать бы еще, что это за анимереактр). Большинство проектов по переводу алхимика перевели его как Цельнометаллический, а не стальной. Так что бред сивого мерина, что цельнометаллическим он никогда не был. У нас еще как был, и 15 переведенных томов манги и 51 серия аниме. И не мало человек именно к этому переводу привыкли и не малому количеству людей он полюбился. Это потом уже кто-то сказал "Стальной" и начались споры. Железного только еще не хватает, чем не вариант.

А разница? В любом случае, учитывая, что японское издательство само заявляет название на английском, которое им нравится, то вполне логично предположить, что название на русском будет предложено ими же, если лицензия будет продана. И вообще, такие моменты обсуждаются не с читателями, а с правообладателями. Так что, как переведут на лицензии, так и привыкать будете.
Пожелания: Biomega, Blame!, Deadman Wonderland, Dogs: bullets&carnage, Dorohedoro, Freesia, Hoshi no Samidare, Mephisto, Reborn!, Skyhigh, Until Death Do Us Part.
Дождался: Ghost in the Shell, Trigun Maximum.
Аватара пользователя
Sa[ff]
 
Сообщения: 218
Зарегистрирован: 04 июн 2008, 01:55
Откуда: Санкт-Петербург

Re: FullMetall Alchemist

Сообщение FrempTy » 08 июн 2009, 15:08

Ой да лан вам пусть хоть Железный будет , действительно главное чтобы выпускали.
Аватара пользователя
FrempTy
 
Сообщения: 161
Зарегистрирован: 15 апр 2009, 15:41

Re: FullMetall Alchemist

Сообщение Kris » 08 июн 2009, 19:57

v1nx писал(а):бред, я мангу читаю практически с начала ее публикации, и никогда "цельнометаллическим" он не был, ибо эт бред сивой кобылы.
Цельнометаллический он только для разношерстного, кхм, "большинства однотипных посетителей" ресурсов типа анимереактра, с его переводами аля Кармашек полный звезд(Pocket full of Rainbows) и Ангельский Хвостик(Angel Tales)

Оу. Ну вот беда.
А вы, простите, с какого языка читаете?
Аватара пользователя
Kris
 
Сообщения: 19
Зарегистрирован: 06 июн 2009, 12:40

Re: FullMetall Alchemist

Сообщение Лиссик » 08 июн 2009, 23:41

Sa[ff] писал(а):А разница? В любом случае, учитывая, что японское издательство само заявляет название на английском, которое им нравится, то вполне логично предположить, что название на русском будет предложено ими же, если лицензия будет продана. И вообще, такие моменты обсуждаются не с читателями, а с правообладателями. Так что, как переведут на лицензии, так и привыкать будете.

Мне-то как раз по-барабану, что стальной, что цельнометаллический, лишь бы сделали хорошо и дали нам в руки. Просто стало обидно, что какой-то (не буду выражаться), пришел и нахамил. Уж извиняйте.
Жизнь - странная штука... Когда у тебя в руках все карты - она начинает играть в шахматы...
Аватара пользователя
Лиссик
 
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 23 сен 2008, 18:50
Откуда: Тольятти

Re: FullMetall Alchemist

Сообщение FrempTy » 09 июн 2009, 14:31

Теперь остается ждать ответа от КА ( насчет лицензии на Алхимика )
Аватара пользователя
FrempTy
 
Сообщения: 161
Зарегистрирован: 15 апр 2009, 15:41

Re: FullMetall Alchemist

Сообщение v1nx » 11 июн 2009, 02:37

Лиссик писал(а):
v1nx писал(а):бред, я мангу читаю практически с начала ее публикации, и никогда "цельнометаллическим" он не был, ибо эт бред сивой кобылы.
Цельнометаллический он только для разношерстного, кхм, "большинства однотипных посетителей" ресурсов типа анимереактра, с его переводами аля Кармашек полный звезд(Pocket full of Rainbows) и Ангельский Хвостик(Angel Tales)

Чувствую себя оскорбленной, и из-за сивой кобылы, и за ""большинства однотипных посетителей" ресурсов типа анимереактра". (знать бы еще, что это за анимереактр). Большинство проектов по переводу алхимика перевели его как Цельнометаллический, а не стальной. Так что бред сивого мерина, что цельнометаллическим он никогда не был. У нас еще как был, и 15 переведенных томов манги и 51 серия аниме. И не мало человек именно к этому переводу привыкли и не малому количеству людей он полюбился. Это потом уже кто-то сказал "Стальной" и начались споры. Железного только еще не хватает, чем не вариант.


Будто бы меня это волнует, лол. Больльшинство фансаб и сканлейт групп в России не знают японского и очень слабо знают английский, а во многих случаях ещё и свой родной русский с пробелами. Так что как перевело "большинство" меня слабо волнует - см. примеры выше. У нас вообще много чего было, поверьте, но это никак не говорит в пользу того что так оно быть и должно. И уж поверьте - Стальным он стал, а вернее был, ещё тогда, когда вышеупомянутые ****-переводчики за него взялись. Мне в принципе все равно как поступит КА, и что решат в японии - если мне издание не нравиться, я его просто не покупаю. Мне просто смешно и грустно читать посты людей, которые дорвались до сериала только через некоторое время после его выпуска, и что-то ещё пытаются заявить.

Оу. Ну вот беда.
А вы, простите, с какого языка читаете?


Это, простите, какое отношение имеет к разговору и вообще теме? Но если Вас это так интересует - английского. Предвосхищая вопрос: потому что раньше выходит и перевод куда ближе к оригиналу. А так как образование позволяет мне одинаково свободно читать и говорить на обоих языках - выбор очевиден. Особенно после того как я почитал на досуге перевод Алхимика от наших переводчиков.
Аватара пользователя
v1nx
 
Сообщения: 168
Зарегистрирован: 08 июн 2006, 07:30

Re: FullMetall Alchemist

Сообщение Kris » 11 июн 2009, 12:20

v1nx писал(а):Это, простите, какое отношение имеет к разговору и вообще теме? Но если Вас это так интересует - английского. Предвосхищая вопрос: потому что раньше выходит и перевод куда ближе к оригиналу. А так как образование позволяет мне одинаково свободно читать и говорить на обоих языках - выбор очевиден. Особенно после того как я почитал на досуге перевод Алхимика от наших переводчиков.

Не угадали в какую сторону я клоню с языками, но да ладно. Да собсно это и не имеет особого интереса.
Спасибо, что удовлетворили мое любопытство.
Аватара пользователя
Kris
 
Сообщения: 19
Зарегистрирован: 06 июн 2009, 12:40

Re: FullMetall Alchemist

Сообщение Lisbeth » 12 июн 2009, 08:57

Не будьте слишком критичны, v1nx. Я, будучи не анимешницей, а человеком, которому просто нравятся некоторые фильмы и сериалы аниме, тоже смотрела сериал в моноголосном переводе, и мне запомнилось именно Цельнометаллический Алхимик. Я слышала именно это название и видела надпись Fullmetal. У меня в то время не было интернета, откуда ж я могла знать, как там будет "правильно"? Позже, когда у меня появился интернет, я никак не могла понять, почему кое-где Алхимика называют Стальной. Потом, когда я нашла этому объяснение, мне все равно было тяжело привыкнуть к новому названию. Теперь же Стальной и Цельнометаллический для меня такие же равноценные, как равноценный обмен. :D
Но ведь это еще не все.
А как же насчет названий: автопротез/автоброня, Уинри/Винри, Пламенный/Огненный (насчет этих - мне оба нравятся), человеческое преобразование/трансмутация, Хоэнхайм/Гогенхейм и другие. После выхода релиза Мега-Аниме приходится выбирать между теми названиями, которые привычны, и теми, которые "правильнее".
Lisbeth
 
Сообщения: 35
Зарегистрирован: 21 фев 2009, 11:08

Re: FullMetall Alchemist

Сообщение v1nx » 13 июн 2009, 17:45

Lisbeth писал(а):Не будьте слишком критичны, v1nx. Я, будучи не анимешницей, а человеком, которому просто нравятся некоторые фильмы и сериалы аниме, тоже смотрела сериал в моноголосном переводе, и мне запомнилось именно Цельнометаллический Алхимик. Я слышала именно это название и видела надпись Fullmetal. У меня в то время не было интернета, откуда ж я могла знать, как там будет "правильно"? Позже, когда у меня появился интернет, я никак не могла понять, почему кое-где Алхимика называют Стальной. Потом, когда я нашла этому объяснение, мне все равно было тяжело привыкнуть к новому названию. Теперь же Стальной и Цельнометаллический для меня такие же равноценные, как равноценный обмен. :D
Но ведь это еще не все.
А как же насчет названий: автопротез/автоброня, Уинри/Винри, Пламенный/Огненный (насчет этих - мне оба нравятся), человеческое преобразование/трансмутация, Хоэнхайм/Гогенхейм и другие. После выхода релиза Мега-Аниме приходится выбирать между теми названиями, которые привычны, и теми, которые "правильнее".

Привычно человеку может быть что угодно. К примеру многие люди, в силу своей "грамотности" и привычки, говорят "ихние" вместо "их". Критично? Нет конечно - всем же понятно что имеется ввиду, но с точки зрения языка не верно, да ещё и противно.

Касательно ваших вариантов: надо понимать что броня и протез вещи, мягко говоря, разные. В случае Эда - можно в принципе и то и другое употребить, так как его протезы носят ещё и характер оружия. Винри - тут все однозначно, ибо для этого есть правило написания имен(так же как с Elizabeth - звука th в русском нет, но принято записывать и читать это как "т" - Элизабет, Елизавета итд.), ситуация такая же как с QiP'ом - читается куип, но при записи на русском правильно - квип, нравится это или нет). Пламенный/Огненный - тут уже тупо стилистика, думаю споров быть не может, кроме как просто нравится/не нравится(ну и ещё + то что в русском слова разный оттенок носят). Хоенхайм - это не вымышленное имя, и в русском оно записывается именно так с немецкого уже не первое столетие
Аватара пользователя
v1nx
 
Сообщения: 168
Зарегистрирован: 08 июн 2006, 07:30

Пред.След.

Вернуться в Архив

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

cron