Поливанов

Информация о 'Comix-ART'

Модератор: Otaking

Re: Поливанов

Сообщение Lisbeth » 08 июн 2011, 11:17

У меня в книжке - учебном пособии - по японской звуковой системе приведены три таблицы с транскрипцией - Хэпберн (там shi и chi), Японская государственная (si и ti) и Поливанов (си и ти). То есть, это перевод в кириллицу Японской государственной. Могу отсканировать и показать.
Lisbeth
 
Сообщения: 35
Зарегистрирован: 21 фев 2009, 11:08

Re: Поливанов

Сообщение Sati » 06 июл 2011, 22:59

Надеюсь меня услышат!!!! (ни я первая, ни я последняя)...

По правде сказать я не знаю даже с чего начинать, ибо злости накопилось полный паровоз, особенно после 7го по 9-й том (имела неосторожность купить все 3 тома сразу, о чём сразу же и пожалела - Абарай РендЗи, АйДзен Соскэ - что ещё за Д, и где вы её родили, и что ещё за соска? О_О, ЁроУТи, про Дзараки КемпаТи даже думать не хочется, ну и т.д. и т.п.). Я конечно же понимаю что малолетние отаку и такое проглотят, но простите - зачем плевать на фанов Блича которые читают мангу за долго до того как вы вообще начали думать про его лицензирование. Почему такое похабное отношение к нам??? Или настолько трудно наступить на своё "поливановское эго", что бы дать то чего мы хотим? А мы хотим РендЖи, АйЗена, ЙоруиЧи Шихоуин, а не ПОЗОРНОЕ Сихоуин, неужели дальше нас будет ждать что то по типу - Хуцугая ТоСиро, ЮмиТика, Укитаке ДЗюСиро, Кёраку Синсюй и КусадЗиСи ЯТиру (за это уж лучше веником меня сразу огрейте, ибо это ппц полный будет).
Раскрою вам и так очевидные вещи - за такие вот ваши С и Т многие фаны Блича вообще мангу не хотят покупать, ибо будет тошнить от такого, как один написал - я лучше отпринчу в нормальном переводе. И таких оч много, гораздо больше жалкой кучки любителей поливанова... Вдумайтесь, пожалуйста, в то о чём я тут распираюсь...
Далее по курсу - куда дели именные суффиксы, или Кубо отдельно для вас сделал исключение и убрал их из манги???
Далее по курсу - за чем сделали перестановку фамилия/имя на имя/фамилия, это ж в каких таких установках так принято,ммм? Не помню что бы в школе/предприятиях/фирмах был заведён сей бред, или это так чисто ваша фишка? - отстой, который идёт на ряду со злополучными С и Т.

PS. Оч надеюсь на то что ответ будет от самих издателей манги, и он должен быть оч убедительный для того что бы я решилась купить 10й том...
PSS. Если что то ещё вспомню (ибо я явно что то забыла), я обязательно вам напишу.

С ув., большой поклонник Ш(Щ) и Ч Сати
Sati
 
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 16:22

Re: Поливанов

Сообщение Spitfire » 07 июл 2011, 15:07

Lisbeth писал(а):У меня в книжке - учебном пособии - по японской звуковой системе приведены три таблицы с транскрипцией - Хэпберн (там shi и chi), Японская государственная (si и ti) и Поливанов (си и ти). То есть, это перевод в кириллицу Японской государственной. Могу отсканировать и показать.

Отсканируйте и покажите, пожалуйста, а то... сами видите.

Дорогая поклонница, уважаемое издательство используют правильный способ транскрипции, за редкими (специально для фанатов) исключениями, вроде Ичиго и Кучики. И по идее вы должны не возмущаться правильным, а благодарить за неправильное, но сделанное для привыкших фанатов )
И да, я тоже поклонница ши\чи, я так привыкла. Но мне все равно не мешает, потому что я не зацикливаюсь.
Аватара пользователя
Spitfire
 
Сообщения: 1663
Зарегистрирован: 04 май 2009, 20:48
Откуда: Москва

Re: Поливанов

Сообщение chum_chum » 07 июл 2011, 16:17

По правде сказать я не знаю даже с чего начинать, ибо злости накопилось полный паровоз, особенно после 7го по 9-й том (имела неосторожность купить все 3 тома сразу, о чём сразу же и пожалела - Абарай РендЗи, АйДзен Соскэ - что ещё за Д, и где вы её родили, и что ещё за соска и Бла-бла-бла

Понимаешь, Поливанов, это официальная система записи японского кириллицей, Хэпберн - нет. А теперь подумай, что выберет издательство, официально выпускающее мангу
Раскрою вам и так очевидные вещи - за такие вот ваши С и Т многие фаны Блича вообще мангу не хотят покупать, ибо будет тошнить от такого, как один написал - я лучше отпринчу в нормальном переводе. И таких оч много, гораздо больше жалкой кучки любителей поливанова... Вдумайтесь, пожалуйста, в то о чём я тут распираюсь...

Провела соц. опрос тысячи Хлоркофагов?
Далее по курсу - куда дели именные суффиксы, или Кубо отдельно для вас сделал исключение и убрал их из манги???

В худ. японской литертуре тоже суффиксы потребуешь? (фраза не моя, не помню, где ее взял, но она подходит)
Аватара пользователя
chum_chum
 
Сообщения: 352
Зарегистрирован: 08 июл 2010, 08:05

Re: Поливанов

Сообщение Shiratori » 07 июл 2011, 16:24

Уважаемая Сати, Поливанов и отсутствие суффиксов у КА во всех манга-сериалах, если что) А то звучит так, будто это только Блич так облагородили. Но может Вы других не читаете, я не знаю.

Я вообще предпочитаю держаться в стороне от всех этих поливановских распрь, да и мангу в интернетах на английском читаю, но вот когда вижу такие милые апрельские тезисы, ей-богу, хочется портретами Поливанова все обои в домах недовольных обклеить. Ну не нравится Вам, ну ок, мне тоже в жизни многое не нравится, не прыгать же теперь под электричку.

И уж совсем меня тронуло до глубины души требование от издательства убедительного ответа. А то Вы тогда 10-ый том не купите. Ну и не покупайте, раз так жаба душит. У издательства есть своя позиция, менять они ее вроде пока не планируют. Если Вам не по пути с КА, так ведь есть же Ваш правильный сканлейт, не пропадете. А есть кстати и люди, которые Поливанова не любят, но покупают мангу, чтобы поддержать издательство и манга-индустрию (если это так можно назвать) в целом.

P.S. А вот суффиксов мне тоже не хватает, да)
Аватара пользователя
Shiratori
 
Сообщения: 114
Зарегистрирован: 16 авг 2010, 23:56

Re: Поливанов

Сообщение DimOK » 07 июл 2011, 16:26

опять фанатикам не угодили, да чтож ты будешь делать... :?
Директор спрашивает у учителя русского языка:
-Почему ваши дети говорят "ушедши" и "пришедши"? Это же не правильно!
-А может они так привыкши?

_____
Кстати, Sati, надеюсь вы не забыли написать письмо в Российскую Академию Наук Обществу Востоковедов, что официальная система транскрипции японских слов вас совершенно не устраивает? надо же что-то с этим делать!
Аватара пользователя
DimOK
 
Сообщения: 708
Зарегистрирован: 05 дек 2008, 19:14

Re: Поливанов

Сообщение RGB » 07 июл 2011, 18:10

Shiratori писал(а):но вот когда вижу такие милые апрельские тезисы, ей-богу, хочется портретами Поливанова все обои в домах недовольных обклеить

Лучше страничками из манги с именами по Поливанову, в увеличенном формате ^^
Аватара пользователя
RGB
 
Сообщения: 384
Зарегистрирован: 01 мар 2010, 00:20

Re: Поливанов

Сообщение Sati » 07 июл 2011, 23:19

Lisbeth писал(а):Дорогая поклонница, уважаемое издательство используют правильный способ транскрипции, за редкими (специально для фанатов) исключениями, вроде Ичиго и Кучики. И по идее вы должны не возмущаться правильным, а благодарить за неправильное, но сделанное для привыкших фанатов )

chum_chum писал(а):Понимаешь, Поливанов, это официальная система записи японского кириллицей, Хэпберн - нет. А теперь подумай, что выберет издательство, официально выпускающее мангу

Не надо прикрываться официальной системой, если напишите правильно имена (то как они звучат, а не то как они пишутся по вашей любимой системе) вас под расстрел ни кто не поведёт. Что то я не припоминаю что бы на ресторанах суши писали суси, а ведь по официальной системе должны быть именно они, или зайду с другой стороны - почему тогда нет правила за каким "ДЗ, Т и С читай как Дж, Ч и Ш (Щ)" - ведь так будет правильней, разве нет? или скажете что я не права?
chum_chum писал(а):В худ. японской литертуре тоже суффиксы потребуешь?

сейчас речь не о худ. литературе, и да, я её не читаю, так что в этом вопросе я некомпетентна )))
chum_chum писал(а):Провела соц. опрос тысячи Хлоркофагов?

улыбнуло замечание про Хлоркофагов, ну-ну
а что правда глаза режет? Ведь это факт, а не выдумка (я про то что написала в своём посте)
Shiratori писал(а):Но может Вы других не читаете, я не знаю.

нет, не читаю, ибо:
1. ту мангу которую я хотела бы почитать не издают;
2.хотя, нет, есть одна, но поливанов постарался сделать так что бы охота её покупать у меня отпала сразу же))) (Блич я купила по одной причите - там на было Итиго и Кутики, а так бы и его не покупала *вот так и теряют потенциальных покупателей*)
Shiratori писал(а):хочется портретами Поливанова все обои в домах недовольных обклеить.

адрес дать? будет теперь куда дротики кидать)))
Shiratori писал(а): мне тоже в жизни многое не нравится, не прыгать же теперь под электричку.

не надо впадать в крайности, суицид - предел слабаков, которые не смогли справится с вызовом который бросила им жизнь.
Shiratori писал(а):И уж совсем меня тронуло до глубины души требование от издательства убедительного ответа. А то Вы тогда 10-ый том не купите. Ну и не покупайте, раз так жаба душит. У издательства есть своя позиция, менять они ее вроде пока не планируют.

Я рада то что вас это тронуло, а теперь я сразу поняла что вы человек далёкий от политики бизнеса)))
Shiratori писал(а): А есть кстати и люди, которые Поливанова не любят, но покупают мангу, чтобы поддержать издательство и манга-индустрию (если это так можно назвать) в целом.

В странах СНГ - это 0,5 % от общей массы покупателя)))
DimOK писал(а):опять фанатикам не угодили, да чтож ты будешь делать... :?

Кхм, сначала разберитесь в разнице фанов и фанатиков - это 2е разные вещи (в моём понятии, не знаю как это в ваших степях заведено)
DimOK писал(а):Кстати, Sati, надеюсь вы не забыли написать письмо в Российскую Академию Наук Обществу Востоковедов, что официальная система транскрипции японских слов вас совершенно не устраивает? надо же что-то с этим делать!

спасибо, откажусь, с фанатиками системы поливанова у меня разговор не склеится ( ведь я терпеть не могу фанатиков)
Sati
 
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 16:22

Re: Поливанов

Сообщение Spitfire » 07 июл 2011, 23:39

Sati писал(а):Не надо прикрываться официальной системой, если напишите правильно имена (то как они звучат, а не то как они пишутся по вашей любимой системе) вас под расстрел ни кто не поведёт. Что то я не припоминаю что бы на ресторанах суши писали суси, а ведь по официальной системе должны быть именно они, или зайду с другой стороны - почему тогда нет правила за каким "ДЗ, Т и С читай как Дж, Ч и Ш (Щ)" - ведь так будет правильней, разве нет? или скажете что я не права?

Я скажу, что вы не права. В недавнем филлере по Блич, далеко ходить не стану - девочка Нозоми (да, откуда берется "дз" мне не понятно примерно так же, как откуда берутся "тс" вместо "ц" в хэпберновской транскрипции на русский") назвала Ичиго - Итиго. Может, не именно через Т, но Ч там и близко не было.
И не надо рассказывать мне про то "как произносится", у японцев чудовищный разброс в произношении, а как правило, говорится нечто, что ш\ч напоминает так же отдаленно, как с\т. Так что вот. Если вам так удобнее это не значит, что вы правы.
Плюс, как уже говорилось выше, "си и ти" взяты от самой японской таблицы, а не выдуманы спьяну. Японцам, видимо, виднее.
Аватара пользователя
Spitfire
 
Сообщения: 1663
Зарегистрирован: 04 май 2009, 20:48
Откуда: Москва

Re: Поливанов

Сообщение hidanstashko » 08 июл 2011, 08:10

Меня убивает ваша логика, уважаемая НЕфанатик. Правильно я понимаю, вы за то, чтобы слова записывалить так, как ПРОИЗНОСЯТСЯ? Но позвольте, это ведь верх безграмотности!
В воображении моментально всплывает образ японца, который грызется на японском форуме из-за того, что,видишь ли, русский комикс переводит неправильно, и вместо "чувства" необходимо писать "чуства!"
Аватара пользователя
hidanstashko
 
Сообщения: 962
Зарегистрирован: 26 ноя 2010, 00:17

Пред.След.

Вернуться в Всё о 'Comix-ART'

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7