Nelo Angelo писал(а):thorn писал(а):Nelo Angelo писал(а):Я не знаю, писали ли это уже, но дракона зовут Шен-Лонг(в оригинале), а не... как его там? Шаньлунь? Шалун?
Насколько я помню, используется китайская транскрипция, ведь Торияма сначала опирался на китайское классическое произведение - "Путешествие на Запад", да и стиль персонажей, пейзажей старался приблизить к китайскому (где-то написано было, что он специально в Китай ездил "вдохновляться"). Странно, что вас только дракон смутил, меня, например, больше Жуйбан и Цзиньдоуюнь). Здесь уже писали viewtopic.php?f=23&t=1051&start=390
Тогда почему Сон Гоку, а не Сунь Укун?
потому что издательство решило сохранить имена, знакомые по аниме - в итоге получился микс из китайских и японских произношений. Еще раз напомню, что все объяснения от издательства находятся в первом томике - загляните туда.)