Как лучше переводить суффиксы?

Модератор: Otaking

Re: Убирать суффиксы или нет?

Сообщение Аноним » 09 фев 2009, 20:48

Кажется, вы совершенно не понимаете сути адаптированного перевода, с коим вам посчастливилось столкнуться в данном случае. Я разберу отдельно случаи Наруто, Блича и Death Note.
1. Наруто. В данном случае мы видим выдуманный фэнтези-мир (лишь с большой натяжкой напоминающий средневековую Японию). Использование суффиксов совершенно неуместно, ибо совсем не нужно передавать японский колорит.
2. Блич и Death Note. Тут действие происходит в современной Японии. Но т.к. перевод адаптирован для русскоязычного населения, задачей перевода стоит приближение реалий тамошней обстановки к читателю, что как бы намекает на очевидную неуместность суффиксов.
ни одно русское слово не передаст всей разницы между, скажем, "Сакура-чан", "Сакура-сан" и "Сакура".

"Сакура", "Госпожа Сакура", "Эй, Сакура".
Манга - японская продукция, так что нужно оставлять частичку её родины. А если вам нравится читать всё в русской манере - читайте русских авторов.

Не читающий книг детектед.
Тогда редакции придётся напечатать ещё одну страницу(наподобии "СТОП! Это последняя страница....") где будет объяснятся все суфиксы, а это может отпугнуть неискушённого потребителя... Что отразица на популизации манги в России.... Что заставит редакторов задуматся, а "зачем мы будем горбатится ради маленькой кучки задротов-анимешников, и получать гроши?"....

1. Слишком мало многоточий.
2. Слишком высокий коэффициент знания русского языка.
Аноним
 
Сообщения: 76
Зарегистрирован: 01 дек 2008, 16:50

Re: Убирать суффиксы или нет?

Сообщение HEch » 09 фев 2009, 21:37

Фак.. Жаль нельзя карму повысить.. )))
Ты подчеркнул все мои слабости.... ^_^
HEch
 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 08 фев 2009, 08:17

Re: Убирать суффиксы или нет?

Сообщение Barnett » 10 фев 2009, 11:55

HEch писал(а):Что заставит редакторов задуматся, а "зачем мы будем горбатится ради маленькой кучки задротов-анимешников, и получать гроши?"....

Справедливо, только поливановцев ещё меньше и они будут куда позадротестее. Так и страничек нет никаких, как правильно читать этого самого поливанова.. :D

А зачем нам имена непонятные, давайте и их адаптировать. Сакура станет Светой, Саске - Сашей, Конохамару - Колей (Коноху Николаевском назовём). Это всё адаптация. Может кому то и будет такое интересно читать, но не мне. На Наруто я то рукой махнул, не беру, так что мне всё равно кто там будет. :P
Жду:
KoiKaze, Genshiken, BPSHIRASE, GundamSEED, MaiHiME/Otome, IchigoMashimaro, Minami-ke, Scrapped Princess, Umisho, Hikaru no Go, PrincessPrincess, HostClub, SkipBeat, Queen'sBlade, Sunabozu.
Аватара пользователя
Barnett
 
Сообщения: 116
Зарегистрирован: 30 авг 2006, 08:25
Откуда: г. Ростов-на-Дону

Re: Убирать суффиксы или нет?

Сообщение Tino-Hana » 10 фев 2009, 12:41

Аноним писал(а):Кажется, вы совершенно не понимаете сути адаптированного перевода, с коим вам посчастливилось столкнуться в данном случае. Я разберу отдельно случаи Наруто, Блича и Death Note.
1. Наруто. В данном случае мы видим выдуманный фэнтези-мир (лишь с большой натяжкой напоминающий средневековую Японию). Использование суффиксов совершенно неуместно, ибо совсем не нужно передавать японский колорит.
2. Блич и Death Note. Тут действие происходит в современной Японии. Но т.к. перевод адаптирован для русскоязычного населения, задачей перевода стоит приближение реалий тамошней обстановки к читателю, что как бы намекает на очевидную неуместность суффиксов.
ни одно русское слово не передаст всей разницы между, скажем, "Сакура-чан", "Сакура-сан" и "Сакура".

"Сакура", "Госпожа Сакура", "Эй, Сакура".
Манга - японская продукция, так что нужно оставлять частичку её родины. А если вам нравится читать всё в русской манере - читайте русских авторов.

Не читающий книг детектед.
Тогда редакции придётся напечатать ещё одну страницу(наподобии "СТОП! Это последняя страница....") где будет объяснятся все суфиксы, а это может отпугнуть неискушённого потребителя... Что отразица на популизации манги в России.... Что заставит редакторов задуматся, а "зачем мы будем горбатится ради маленькой кучки задротов-анимешников, и получать гроши?"....

1. Слишком мало многоточий.
2. Слишком высокий коэффициент знания русского языка.



ага, 12-летний мальчик к 12-летней девочке - "Госпожа Сакура!"

это не адаптированный перевод, а ломано-корявый.
вы хотите, чтобы лучшие манги были превращены в подобие "Ранмы"?
это смешно.
если вы приверженец "русификаций", это не значит, что все такие.
Akaku akaku akaku yurete
Yume no yume no hate e
Hanarerarenai!

ყველაზე მაგადიააააა
Аватара пользователя
Tino-Hana
 
Сообщения: 25
Зарегистрирован: 09 дек 2008, 19:21
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Убирать суффиксы или нет?

Сообщение Spiritovod » 10 фев 2009, 23:53

Я видел достаточно много англоязычных лицензий, где суффиксы вообще отсутствуют. Про их отсутствие узнавал только тогда, когда под руку попадался сканлейт той же вещи. И, что самое интересное, это не мешало мне читать - и более того, только проведя цепочку "я читаю перевод японской манги -> там должны быть суффиксы -> они там и правда есть в оригинале", я постигал дзен и понимал, что всё это время читал неправильно без "японского" колорита...
По мне, так бред полный... Как в английском, так и русском языках в большинстве случаев суффиксы можно опускать совершенно безболезненно для контекста. Тем более, когда речь идет о таких вещах, как нарутобличные тетрадки иже с ними... Это в книжках имеет смысл оставлять суффиксы, хотя бы по той причине, что там вопрос о переносах при наличии условно-прямых рук стоит не так остро...
Spiritovod
 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: 17 авг 2008, 11:45

Re: Убирать суффиксы или нет?

Сообщение raikov » 11 фев 2009, 09:48

А зачем нам имена непонятные, давайте и их адаптировать. Сакура станет Светой, Саске - Сашей, Конохамару - Колей (Коноху Николаевском назовём). Это всё адаптация. Может кому то и будет такое интересно читать, но не мне. На Наруто я то рукой махнул, не беру, так что мне всё равно кто там будет. :P

Вообще отлично! А давайте издатели будут выпускать два версии (как Гоблин). Одна - манга "Наруто", другая - лубок "(Чёрт! Имя на Н не вспомнить, кроме выше упомянутого Николая)"
raikov
 
Сообщения: 26
Зарегистрирован: 28 май 2008, 15:08

Re: Убирать суффиксы или нет?

Сообщение Barnett » 11 фев 2009, 10:46

raikov писал(а):Вообще отлично! А давайте издатели будут выпускать два версии (как Гоблин). Одна - манга "Наруто", другая - лубок "(Чёрт! Имя на Н не вспомнить, кроме выше упомянутого Николая)"

Ну так к этому всё и идёт (только выберут один вариант и скорее не в пользу анимешников, их и заинтересовывать не нужно – итак заинтересованы). Вы почитайте что пишут, мол мы же в России живём.. кроме того перевод перестал быть переводом, а стал пересказом. Издательство спокойно меняет имя персонажу (Конохомару), выдаёт перлы типа "скрытой в листве", Демона заменяет на Оборотня... В общем, чего останавливаться на достигнутом.. давайте зеркалить, подставлять знакомые имена (не искушенный читатель будет только доволен (куда проще и привычнее воспринимать имена и фамилии, а то не все понимают по имени или фамилии к персонажу обращаются)).

Только мне одного не понятно, на кой ляд тогда придерживаться поливанова, если всё упрощается под обыкновенного читателя? Кто сможет правильно читать по данной системе? Лингвисты? Или три калеки среди анимешного сословия? Для кого выпускают мангу? По-моему издательству нужно определиться для кого они работают. "Для всех" - уже не прокатывает. Анимешники не поймут отсутствие суффиксов, зеркалку, весьма свободный перевод, который содержит смысловые отличия от оригинала. Другое дело, что многим анимешникам трудно пройти мимо соответствующего контента и они будут плеваться, но всё равно брать (вариантов то не много.. читать на оригинале далеко не все умеют, да и приобретать неудобно и дорого).

П.С. Наруто можно назвать Никитой. :)
Последний раз редактировалось Barnett 11 фев 2009, 10:54, всего редактировалось 1 раз.
Жду:
KoiKaze, Genshiken, BPSHIRASE, GundamSEED, MaiHiME/Otome, IchigoMashimaro, Minami-ke, Scrapped Princess, Umisho, Hikaru no Go, PrincessPrincess, HostClub, SkipBeat, Queen'sBlade, Sunabozu.
Аватара пользователя
Barnett
 
Сообщения: 116
Зарегистрирован: 30 авг 2006, 08:25
Откуда: г. Ростов-на-Дону

Re: Убирать суффиксы или нет?

Сообщение Аноним » 11 фев 2009, 10:50

Наруто можно зазвать Никитой.

Я пару лет назад начинал рисовать мангу "НАУМ". Там вместо ниндзя были гопники, лол. Серьёзно.
Аноним
 
Сообщения: 76
Зарегистрирован: 01 дек 2008, 16:50

Re: Убирать суффиксы или нет?

Сообщение xViTx » 26 фев 2009, 10:18

Аноним писал(а):
ни одно русское слово не передаст всей разницы между, скажем, "Сакура-чан", "Сакура-сан" и "Сакура".

"Сакура", "Госпожа Сакура", "Эй, Сакура".

А еще есть "-кун"(не часто встречается такое обращения к девочке, но все-таки имеет место быть), "-сама", "-доно"...
А "Эй, Сакура" - это все-таки не имя, и "эй" ничего не объясняет. И почему к "Сакуре-чан" никто не может обратиться "Эй, Сакура-чан"?
Кстати, в Наруто речь идет о ниндзя. А ниндзя - это как раз напрямую относится к Японии!
xViTx
 
Сообщения: 25
Зарегистрирован: 16 дек 2008, 20:01
Откуда: Краснодар

Re: Убирать суффиксы или нет?

Сообщение infanta018 » 09 мар 2009, 07:21

Анониму из-за неуместного патриотизма не нравятся суффиксы.Какая глупость - "госпожа Сакура"!Мы в каком веке живем?!?Тем более,на наш "великий могучий русский язык" плохо переводятся имена с суффиксами(если дословно).Как,например,перевести "Akane-san",если к девушке обращается ее ровесник?А если не ровесник,а учитель?Везде ставить "госпожа Акане"? Еще вариант с домашними животными,например "P-chan".Аноним перевел бы как "П" или "Пи"?Или как "гениальные" переводчики аниме(не манги) перевести как "Дружочек Пи"(в аниме меня этот момент просто убил)?!?!?
Значение меняется в зависимости от того,к кому обращаются с суффиксами,поэтому и не должно быть канонов.А если вам нравится читать вместо "Ичиго-кун" "Друг-клубника",то это ваши проблемы.я за то,чтобы оставлять суффиксы.
=$_$=
Аватара пользователя
infanta018
 
Сообщения: 94
Зарегистрирован: 09 мар 2009, 07:04
Откуда: Москва

Пред.След.

Вернуться в Манга, манхва & америманга

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7