Death Note

Модератор: Otaking

Re: Death Note

Сообщение Elena » 20 окт 2008, 20:42

2 Barrudas:
Реакция японцев на Death Note была хорошей. Качество печати и полиграфии в данной манге им понравилось. Тем более что оно почти на американском уровне. Они понимают, что так, как в Японии, мы все равно сделать не сможем. А наше издание соответствует среднему европейскому качеству (итальянскому, французскому, английскому). Еще бы окончательно решить проблему с черным+

Что касается всяческих крестовых походов, тут личное дело каждого. Стукануть на ближнего своего - похоже, у нас это в крови.

2 FORR

То, что бумага плохо срезана, странно. У нас было пять экземпляров - с ними не было никаких проблем.

Название "Спецотдела" всегда переведено под вывеской.

Случай с Рюкчиком попытаюсь объяснить. Только давайте попытаемся адекватно воспринимать информацию. Итак, данный фрагмент - это откровенная юмореска, шутливая зарисовка. В ней все гипертрофировано. Здесь вы согласны? Далее. В традициях русского перевода шутки должны переводиться, а не подписываться: "Непереводимая игра слов. Смеяться здесь". Если бы мы оставили "Рюк-кун", то потом, когда Лайт переходит на просто "Рюка", нам пришлось бы давать сноску, в чем соль данной шутки, то есть объяснять, что есть суффикс "кун", он значит то-то и то-то, а то, что Лайт перешел на просто "Рюк", это означает по сути неуважение, наплевательское отношение к собеседнику, ну и так далее. Это все равно что посреди анекдота вдруг взять и начать объяснять какой-то факт. Смешной анекдот получится, правда? Поэтому мы НАМЕРЕННО исказили имя Рюка.

И кстати, поэтому же оставили эпоху Сёва. Большинство тех, кто ругается на это, не держали мангу в руках. Или намеренно пропустили тот факт, что ранее мы даем сноску, что в официальных документах японцы используют данную систему летоисчисления. Здесь уже не было никакой шутки, поэтому мы сохранили национальный колорит и дали сноску.

Так что не волнуйтесь, никаких "Сакурочек" не будет.

Если вы не верите нашим словам, то обратитесь к какому-нибудь лингвисту, который занимается художественным переводом. Пусть он вам их прокомментирует. К лингвисту. Переводчику. Профессиональному. Желательно известному.

2 igle

Поклон за сдержанное и подробное послание. На самом деле мы не хотели говорить-оправдываться, но во 2 томе "Тетради" мы делаем буквы, как в японском оригинале. С тонкой обводкой и восстановлением изображения между строками. И мы сократили количество переносов. Это будет видно в 1-м томе "Блича". Почему мы этого сразу не сделали? Знаете, ответ один: тупые.
Большая просьба: пожалуйста, откликнитесь на личное сообщение.

2 Тем, кто нас поддерживает

Огромное вам спасибо. На самом деле большинство тех, кто нас критикует (я имею в виду критику, а не собачий лай), абсолютно правы. Мы получили за дело. Но мы очень признательны вам за то, что вы увидели хоть что-то хорошее.
Elena
 
Сообщения: 71
Зарегистрирован: 26 май 2008, 14:29
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Death Note

Сообщение tuutikki » 20 окт 2008, 20:56

Купила сегодня томик, правда пока только полистала, отдельные картинки посмотрела.
Что я могу сказать - манга как манга. Никаких ужасов я там не заметила, томик аккуратный, печать четкая.
Единственный минус - с переносами, когда текст в столбик (не всегда удобочитаемо получалось). Подписанные звуки мне понравились, хотя в Ранме были перерисованные, и тоже отторжения не вызывали. Жаль, конечно, что именные суффиксы убрали, но это непринципиально.
В общем, меня интересует, когда будет 2-й том?
tuutikki
 
Сообщения: 46
Зарегистрирован: 02 авг 2008, 21:48

Re: Death Note

Сообщение Elena » 20 окт 2008, 21:27

2 tuutikki:
Второй том выйдем в декабре. Скорее всего, ближе к концу месяца.
Elena
 
Сообщения: 71
Зарегистрирован: 26 май 2008, 14:29
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Death Note

Сообщение F0RR » 20 окт 2008, 21:33

Elena писал(а):2 FORR

То, что бумага плохо срезана, странно. У нас было пять экземпляров - с ними не было никаких проблем.

Название "Спецотдела" всегда переведено под вывеской.


Насчет бумаги... Я откопал первый томик бизенгаста. Там тоже странички плохо срезаны. Такая милая шершавость))) Видимо это всё потому, что я "невезунчик" (с) Лайт Ягами.
И перевод названия "Спецотдела" я тоже заметил. Просто интересно, что стало причиной такого решения.

ЗЫ. Обложка слишком тонкая. Даже у КФ плотнее.
ЗЗЫ.
Elena писал(а):Это будет видно в 1-м томе "Блича".


Хочется верить, что это не очередной завтрак. А то про прекасное качество первого томика ДН тоже разговоры были :)
F0RR
 
Сообщения: 11
Зарегистрирован: 04 июн 2008, 21:16

Re: Death Note

Сообщение Lure Lean » 20 окт 2008, 22:41

Елена-сан,
Вы, как всегда, неподражаемы! Спасибо, я валялась.
Спасибо за разъяснения! Всё, наконец, встало на свои места.
Lure Lean
 
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 20 окт 2008, 13:02

Re: Death Note

Сообщение Spiritovod » 20 окт 2008, 23:05

Ещё пару коп. в кружку... На этот раз про непереведенные "page" в заголовках глав. Это такой тонкий юмор для знающих - page с английского значит "страница", то есть каждая глава - это "страница" того самого дневника... Я в курсе, что в японском оригинале изначально присутствует именно англоязычный вариант, но в Японии английский знают гораздо больше людей, нежели у нас. Да, я понимаю, что в оригинале тетрадь написана на английском - но я также знаю, что, к примеру, в итальянском издании "page" было переведено, соответственно, на итальянский. Поэтому "японцы запретили" в качестве отмазки не подойдет, ибо в данном случае, как я понимаю, это было решение коллектива КА. Надо было в прикуску оставить и само "Death Note" непереведенным.
Кстати, колорит колоритом, но с годами это уже перебор - прикажете каждый раз, натыкаясь на такую экзотику, перелистывать мангу до того самого примечания, чтобы вспоминать, как там у нас рассчитывается год в более понятном и привычном исчислении "от рождества христова"? Такого вот подхода (или, скорее, "прихода") нет ни в одном не-японском издании манги и колорит тут ни при чём. Давайте тогда ещё "shinkansen" всякие приплетем (сиё понятие на русский вполне себе хорошо переводятся), лунный календарь там или ещё чего "пояпонистее".
Заодно расскажу, в чём была штука с написанием "ФБР". Оно там написано вертикально. :D Подразумевается, что при нормальном раскладе оно должно быть написано горизонтально, а данный вариант является упрощением, появляющимся при нежелании ретушировать такой проблемный участок. Это, если кто не понял, был камень в огород "колорита", поскольку только японцы и китайцы пишут вертикально, все же остальные, в том числе и корейцы - горизонтально (в том числе и аббревиатуры/сокращения).
п п р З
у р е а
н о ш о
к б и д
т л т н
у е с о
а м я
ц а
и
и
.

С уважением к японофилам переводчикам, бла-бла-бла.
Spiritovod
 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: 17 авг 2008, 11:45

Re: Death Note

Сообщение the blind bandit » 20 окт 2008, 23:54

Я почти месяц любовалась томиком на Озоне и прыгала от счастья, когда он наконец оказался у меня в руках. Тетрадка-первая манга, которую я купила. Почитав форум, мне стало страшно, сколько гадостей в адрес разных релизов я увидела. Что ж, все оказалось не так страшно) Томик оказался потрясающим) Разумеется, были кое-какие ошибки, но кто из нас безупречен? И в любом случае будут недовольные, как ты тут не извращайся.
Вообще, я считаю, что любое издательство манги в нашей стране уже значит многое. И люди, покупающие ее, должны быть благодарны издательствам. А ошибки всегда можно исправить,нэ?
КА, спасибо вам всем большое за проделанную работу))
the blind bandit
 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 20 окт 2008, 23:42

Re: Death Note

Сообщение wolflugaru » 21 окт 2008, 00:11

Сердечное поздравление с принятием томика в Японии!))))Хорошо,что всё одобрили :D Блеск)))))))))))))))))))))))))
wolflugaru
 
Сообщения: 35
Зарегистрирован: 01 авг 2008, 15:56

Re: Death Note

Сообщение Sa[ff] » 21 окт 2008, 02:17

Elena,
Спасибо за пояснения. Однако остался вопрос: будет ли вступительное слово мангаки во втором томе? (изиняюсь, если уже было)
Заранее спасибо за ответ, а также отдельно благодарю за информацию по поводу дат выхода второго тома DN.
С нетерпением жду выпуска первых томов Bleach и Naruto.

Tenka,
Прочитал, но фото не увидел. Да и даже если бы увидел, выводов делать не стал бы. Пока не куплю и не изучу - для меня эти слова ничего не значат, но за сылку спасибо, информацию воспринял. По поводу XS Hybrid также ругались? Потому что этот релиз меня порадовал.
Пожелания: Biomega, Blame!, Deadman Wonderland, Dogs: bullets&carnage, Dorohedoro, Freesia, Hoshi no Samidare, Mephisto, Reborn!, Skyhigh, Until Death Do Us Part.
Дождался: Ghost in the Shell, Trigun Maximum.
Аватара пользователя
Sa[ff]
 
Сообщения: 218
Зарегистрирован: 04 июн 2008, 01:55
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Death Note

Сообщение tuutikki » 21 окт 2008, 07:32

Нашла ошибку - глава 5-я, момент, когда Лайт и Рюк беседуют о глазах.
Так вот, там в одном кадре есть следующий баг
В одном "пузырьке" написано - "В принципе от это сделки бог смерти ничего особо не выигрывает. Ведь он всегда может продлить свою жизнь за счет жизней других людей" Далее идет следующий "пузырек" с его словами, и там написано - "Ведь он всегда может продлить свою жизнь за счет жизней других людей".
Это Рюк заговариается, или все-таки по ошибке два раза одну фразу написали?
Лучше бы такие баги ловили, чем рассматривали сильно увеличенные сканы в поисках огрехов ретуши >__>
У меня создалось впечатление, что никто мангу и не читал, все искали ошибки рисунка >__<
А ведь такие ошибки гораздо заметнее читателю-непрофессионалу.
tuutikki
 
Сообщения: 46
Зарегистрирован: 02 авг 2008, 21:48

Пред.След.

Вернуться в Манга, манхва & америманга

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3

cron