Elena » 07 дек 2008, 22:46
2 Всем
Отгрузка первого тома «Блича» в магазины и оптовикам начнется в понедельник-вторник.
2 Musanka и Natt
У американцев своя традиция перевода. В подавляющем большинстве случаев они делают не перевод, а пересказ, то есть излагают то, что поняли, своими словами. И ошибок у них очень много. И сокращений. Говорю это на примере прочтения порядка 40 серий манги от различных издательств, а также на примерах переводов на английский книг с других языков, в частности с японского, итальянского, испанского. Не говоря уже о том, что в последнее время в манге у них появилась замечательная традиция: звуки они вообще не переводят. Оставляют как есть, и каждый читатель понимает в меру своей испорченности японским.
Вы хотите, чтобы мы тоже пересказывали? Честно говоря, это куда проще. Мы прислушиваемся к пожеланиям. Скажете – сделаем. Нет проблем.
И звуки, если хотите, тоже не будем переводить. Можно?
И отдельно 2 Musanka
Вас устраивает качество американского варианта «Блича»? Вы считаете, что эдит там лучше нашего? Что там нет лагов? Вас ждет а-агромный сюрприз. Возьмите и сверьте, прежде чем говорить о чьей-то «некачественности по многим статьям».
О переводе говорилось выше.
Печать у нас лишь чуть-чуть хуже. Бумага такая же, даже побелее будет. Страницы точно так же не просвечивают. Склейка чуть похуже, но ненамного.
Обложка у нас строго следует японскому варианту, а американцы ее перекомпоновали.
Уточните, пожалуйста, какие статьи я пропустил (их, как вы заверяете, множество).
С другой стороны, там все равно лучше выпускают. Берите американский вариант и не парьтесь.