Ну, они однозначны по описанию и произношению ) Хотя понять, что именно подразумевалось тяжело, это точно XD
Вот вроде бы ничего смущающего в латинице, а Гогенхейм получился)))
Ведь переводят преимущественно по Поливанову, а там не бывает "з", только "дз", потому и Рюдзаки. Да и долгих звуков кажется нет, поэтому "юу" тоже взяться неоткуда)
Но я все же надеюсь, что переводчики учтут новую транскрипцию )